Translation of "energischere" to English language:


  Dictionary German-English

Energischere - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

4.2 Für energischere Kommissionsvorschläge
4.2 Strengthening the Commission's proposals
Aber auch im Falle der Verfahren sind energischere Schritte erforderlich.
However, more forceful action is also needed regarding procedures.
Die G20 haben sich für energischere Maßnahmen gegen die Korruption ausgesprochen.
The G 20 has called for more forceful action against corruption.
Diese Sachlage erfordert energischere Reaktionen, als sie die Kommission bisher gezeigt hat.
A further point, Mr President, raised specifically by Mr Key, concerned what he called the Commission's failure to implement the budget adopted by Parliament.
Die Kommission für energischere Maßnahmen zu gunsten der im Niedergang befindlichen Innenstädte.
The change in the style of the Commission's presentation this year is especially welcome.
In meiner Amtszeit wurden weitaus energischere Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Problems ergriffen.
My administration took much more vigorous measures to deal with it.
Eine energischere Integrationspolitik sollte darauf ausgerichtet sein, ihnen vergleichbare Rechte und Pflichten wie EU Bürgern zuzuerkennen .
A more vigorous integration policy should aim at granting them rights and obligations comparable to those of EU citizens' .
Zweifellos muß die Kommission energischere Maßnahmen ergreifen um sicherzustellen, daß die Mitgliedstaaten die entsprechenden Vor schriften verschärfen.
It is quite simply that much of the recent press publicity over the accident has focused on the abuse of Community drivers' hours legislation.
Das eingehend zu untersuchen und uns energischere Vorschläge zu unterbreiten, wird eine wichtige Aufgabe der Kommission sein.
It will be important for the Commission to study that carefully and bring forward stronger proposals to us.
Gleichzeitig sollte eine energischere Integrationspolitik darauf gerichtet sein, diesen Bürgern vergleichbare Rechte und Pflichten wie EU Bürgern zuzuerkennen.
They also stressed that a more dynamic integration policy needs to be developed in parallel, and that this policy should aim at offering third country nationals rights and duties comparable to those held by the citizens of the Union.
Herr Präsident! Am Freitag letzter Woche debattierte der deutsche Bundestag über eine energischere Bekämpfung des Rechtsextremismus in Deutschland.
Mr President, last Friday, the German Lower House discussed adopting a more hard line approach in order to fight right wing extremism at home.
Wäre dies nicht eine Gelegenheit, auf eine etwas energischere Art als durch bloße Worte an ein gewisses Solidaritätsgefühl zu appellieren?
Mr de la Malène has already mentioned some of these, the most important being the budget for 1980.
Aufgrund des steigenden Dollars melden Unternehmen bereits Ertragsdruck und manche fordern von ihren Regierungen eine energischere Rolle im Kampf gegen einen heimlichen Währungskrieg zu spielen.
Companies are already reporting earning pressures due to the rising dollar, and some are even asking their governments to play a more forceful role in countering a stealth currency war.
Ich habe selten eine energischere, kompetentere och kraftvollere Führung einer Delegation des Parlaments erlebt, und es war äußerst positiv, mit Frau Roth Behrendt zusammenarbeiten zu dürfen.
I have rarely seen more energetic, competent and vigorous leadership of a parliamentary delegation in a conciliation, and it felt very good being able to collaborate with Mrs Roth Behrendt.
Obwohl die EU Mitgliedstaaten viele Reformmaßnahmen zur Verbesserung der Funktionsfähigkeit der Arbeitsmärkte angekündigt haben , können die Beschäftigungsziele der Lissabon Strategie wohl nur durch energischere Schritte erreicht werden .
Although Member States have announced many reform measures to improve labour market performance , it seems that more urgent action is needed to meet the Lisbon strategy 's employment targets .
Viele von uns hatten gehofft und sich erträumt, daß die Phasen der Einigung schneller verlaufen und un sere Regierungen zu diesem Zweck eine energischere Politik geführt hätten.
Mr Moreau. (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the phrasing of the oral question to the Commission by Mr Ferranti and his colleagues does rather cast suspicion on the decisions made by the French Government regarding the restructuring of certain industrial sectors.
Die Antwort lautet lapidar Weil nach wie vor die Gefahr der Zerstörung und des Zerfalls besteht, wenn nicht sehr viel energischere, systematischere und um fassendere Maßnahmen ergriffen werden.
Ladies and gentlemen, there is no time to refer to all the measures proposed in this motion for a resolution.
Natürlich kann ich Ihnen daraus keinen Vorwurf machen, da Sie die Präsidentschaft gerade erst übernommen haben, ich würde Sie jedoch bitten, viel energischere und wirkungsvollere Entscheidungen zu treffen.
I clearly cannot blame you for this, since you have just taken over the Presidency, but I would ask you to adopt much more energetic and forceful decisions.
Wir sind an dem Punkt angelangt, wo eine energischere Anerkennung des Ranges, den wir der ECU in der Gemein schaft zukommen lassen wollen, uns noch größere Glaubwürdigkeit einbringen würde.
I also regret very much that our country is seen as holding up solutions to the problem.
Ich gratuliere Herrn Bösch, meinem sozialdemokratischen Kollegen, zu seinem Bericht, der auf energischere Maßnahmen zur verstärkten Betrugsbekämpfung drängt und damit zur Durchsetzung des Grundsatzes, keinerlei Toleranz gegenüber Betrugsmaßnahmen zuzulassen, beiträgt.
. I congratulate my Socialist colleague Mr Bosch for his report which pushes for stronger measures to step up the fight against fraud and makes the zero tolerance principle a reality.
So hängt in einigen Teilen der Welt die Verwirklichung aller anderen Millenniums Entwicklungsziele davon ab, dass sehr viel energischere Maßnahmen zur Eindämmung der Epidemie ergriffen werden und die bereits Infizierten behandelt werden.
Indeed, in some parts of the world, the achievement of all the other Millennium Development Goals hinges on much more vigorous action to keep the epidemic in check and provide treatment for those already infected.
Die portugiesische Präsidentschaft wird sich auch besonders um eine energischere Politik der Lebensmittelsicherheit bemühen, und der portugiesische Außenminister und Ratspräsident der Europäischen Union hat ja heute morgen hier diesen Aspekt bereits angesprochen.
The Portuguese Presidency also attaches importance to reinforcing food safety policy and I think that the Portuguese Foreign Minister and President in Office already referred to this aspect this morning.
Die Leiter der UNAIDS Trägerorganisationen tagten im März 2004 in Sambia sie unterstrichen bei dieser Gelegenheit ihr Eintreten für ein koordiniertes Vorgehen und energischere Maßnahmen auf Landesebene und befürworteten eine neue weltweite präventive Aufklärungsinitiative.
The executive heads of the co sponsoring agencies of UNAIDS met in March 2004 in Zambia, where they underlined their commitment to coordinated action and enhanced response at the country level and endorsed a new global initiative on preventive education.
Weitere Verbesserung der Lage der Roma durch energischere Umsetzung der entsprechenden Strategie, einschließlich Bereitstellung der nötigen Finanzmittel auf nationaler und lokaler Ebene, durch Antidiskriminierungsmaßnahmen zur Verbesserung der Beschäftigungsmöglichkeiten, besseren Zugang zu Bildung und Verbesserung der Wohnverhältnisse.
Continue improving the situation of the Roma through strengthened implementation of the relevant strategy, including the provision of the necessary financial support at national and local levels, anti discrimination measures aimed at fostering employment opportunities, increasing access to education and improving housing conditions.
Herr Präsident, ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, weil ich darin eine energischere Verurteilung der Demonstrationen vermisse, die an und für sich legitim sind, um zu zeigen, dass man gegebenenfalls gegen eine unerwünschte Politik ist, die jedoch auf jeden Fall immer friedlich ablaufen müssen.
I voted against this report, Mr President, because it should have been more vehement in its condemnation of demonstrations. Demonstrations are legitimate in themselves as a means of displaying one' s opposition to a policy where this is the case but they must be always and exclusively peaceful.
Die Haftung betreffend möchte ich auf Punkt 18 des Beschlusses verweisen, obwohl man einräumen muss, dass dieser nicht besonders nachdrücklich ausgefallen ist. Ich glaube, wir alle hoffen darauf, dass die Kommission eine energischere Lösung als die bisher erarbeitet vorlegen kann, die dann sicher auch vom Rat abgesegnet wird.
It must be conceded, however, that section 18 of the resolution is not particularly strong, and I believe there is a common hope that the Commission can come up with a stronger solution than that which is being prepared, and I believe that such a solution will have the Council's blessing.
in Anbetracht dessen, dass es trotz erheblicher Fortschritte im Bereich der Grundbildung, insbesondere der Zunahme des Grundschulbesuchs sowie der wachsenden Bedeutung, die der Qualität der Bildung beigemessen wird, nach wie vor maßgebliche neue oder seit langem bestehende Probleme gibt, die noch energischere und besser konzertierte Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene erfordern, damit das Ziel der Bildung für alle erreicht wird,
Recognizing that, despite the significant progress in basic education, especially the increase in primary school enrolment coupled with a growing emphasis on the quality of education, major problems, both emerging and continuing, still persist, which require even more forceful and concerted action at the national and international levels so as to achieve the goal of education for all,