Translation of "europäische Ebene" to English language:
Dictionary German-English
Ebene - Übersetzung : Ebene - Übersetzung : Ebene - Übersetzung : Ebene - Übersetzung : Europäische Ebene - Übersetzung : Ebene - Übersetzung : Ebene - Übersetzung : Europäische Ebene - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
1.4 Europäische Ebene | 1.4 European level |
Teil 4. Europäische Ebene 12. Initiativen auf europäischer Ebene | Incentives in social insurance schemes 11. Selecting contractors on the basis of OSH criteria |
Aber es gibt auch die europäische Ebene der Sicherheitspolitik, und es gibt auch das Europäische Parlament als Budgetautorität, was die europäische Ebene und auch die europäische Sicherheitspolitik betrifft. | There is, however, a European level of security policy, and the European Parliament acts as a budgetary authority for security expenditure at that level. |
4.15 Die europäische Ebene muss nicht machtlos sein. | 4.15 The European level must not be powerless to act. |
Wird das eine weitere technokratische europäische Ebene sein? | Will it be yet another European technocratic unit? |
Umso wichtiger ist es, dass die europäische Ebene mithilft. | It is all the more important that help should be given at European level. |
Auf dieser Ebene haben die Europäische Kommission, der Rat und das Europäische Parlament zu handeln. | That is where the European Commission, the Council and the European Parliament come into play. |
3.3 Die europäische Ebene der Mehrwert einer stärkeren europäischen Dimension | 3.3 The European level the added value of a stronger European dimension |
Fachbereiche sind Europäische Studien sowie auf europäischer Ebene reglementierte Berufe. | Subject areas are European Studies, the EU regulated professions. |
Fachgebiete sind Europäische Studien sowie auf europäischer Ebene reglementierte Berufe. | Subject areas are European Studies, the EU regulated professions. |
Wer diesen Mehrwertsteuerbetrug hinnimmt, akzeptiert, dass die europäische Ebene Einnahmeausfälle hat. | Anyone who accepts this VAT fraud also accepts the shortfalls in revenue at European level. |
Das Europäische Parlament muss auf europäischer Ebene wirksame demokratische Kontrolle ausüben. | The European parliament must exercise effective democratic control on the European level. |
Auch auf europäischer Ebene hat das Europäische Jahr neue Entwicklungen angestoßen. | At a European level too, the Year provided a stimulus for new developments. |
Deshalb vertrete ich die Auffassung, dass dies eine Angelegenheit für die Europäische Union ist, die auf europäische Ebene und nicht nur auf der Ebene der Mitgliedstaaten angegangen werden sollte. | I therefore believe that this is an issue for the European Union at European level, and not just an issue at Member State level. |
Aber die Europäische Union nutzt dieses Potenzial auf internationaler Ebene nicht umfassend. | However, the European Union is not reaping all possible benefits at international level. |
Sicherlich wird man dieses europäische Fernsehen auf öffentlich rechtlicher Ebene zustande bringen. | However, that is no reason for the Commission to sit back and do nothing. |
Auf technischer Ebene gibt es das schon die Europäische Vereinigung für Eisenbahninteroperabilität. | This is already the case in the technical field, in the form of the European Association for Railway Interoperability. |
Auf EU Ebene investierte der Europäische Investitionsfonds in Risikokapitalfonds in verschiedenen Mitgliedstaaten. | At EU level, the European Investment Funds invested in venture capital funds in various Member States. |
Das Bekenntnis zur parlamentarischen Demokratie bezieht sich auch auf die europäische Ebene. | The commitment to parliamentary democracy is made at the European level. |
Das Europäische Parlament muss die Gesetzgebung auf europäischer Ebene kontrollieren und mitgestalten. | The European Parliament must monitor legislation at European level and play a part in shaping it. |
Wir starteten die Kampagne, machten auf nationaler Ebene auf das Problem aufmerksam und brachten es schließlich auf die europäische Ebene. | We started campaigning and raised the issue at national level and finally took it to European level. |
Auf europäische Ebene hat sich die Verwaltungsbehörde verpflichtet, gemeinsam mit Spanien die europäische thematische Gruppe für Chancengleichheit zu leiten. | Lastly, at European level the Managing Authority agreed to be co leader (with Spain) of a European Thematic Group (ETG) on equal opportunities. |
Auf höchster Ebene haben erst kürzlich sowohl der Europäische Rat9 als auch das Europäische Parlament10 entsprechende politische Erklärungen abgegeben. | High level policy declarations to this effect have been made recently both by the European Council9 and by the European Parliament10. |
Diese Werte sind auch ein starkes Instrument für europäische Führerschaft auf internationaler Ebene. | They are also a powerful tool for European leadership in global affairs. |
Europäische Union Auf europäischer Ebene sind das Äquivalent zu den deutschen 35 ff. | Such a price increase does not depend on the merged firm being the dominant player in the market. |
Auch das Europäische Parlament hat sich für eine Steuerbetrugsstrategie auf EU Ebene ausgesprochen. | The European Parliament has also expressed its support for an EU fiscal fraud strategy. |
Auch die Europäische Kommission sollte über die Errungenschaften auf europäischer Ebene Bericht erstatten. | The European Commission should also report on achievements at the European level. |
Auf europäischer Ebene bietet ein neues Europäisches Investitionsportal Beispiele für interessante europäische Investitionsvorhaben. | At European level, a new European Investment Portal provides examples of European investment projects of interest. |
Die Übertragung von Kompetenzen auf die europäische Ebene kann ich mithin nicht unterstützen. | For this reason, I cannot therefore endorse the transfer of powers to European level. |
Es gilt nun für die europäische Ebene und wird zunehmend auch weltweit gelten. | It has become true at European level. It is in the process of becoming true at world level. |
Die Überhitzung in Irland hat auf die europäische Ebene keinerlei Einfluss, infolgedessen besteht auch kein Handlungsbedarf auf der Ebene der Europäischen Zentralbank. | The overheating of the Irish economy has no influence whatsoever at a European level, so there is no need for action at the level of the European Central Bank. |
Andrzej Adamczyk bekundet seine Unterstützung, bedauert aber, dass durch die einzelstaatlichen Parteilisten bei Europawahlen die europäische Ebene durch die einzelstaatliche Ebene überlagert werde. | Mr Adamczyk expressed his support but regretted that, through the national party lists, the national dimension superseded the EU dimension in European elections. |
Auf Ebene des Euroraums koordiniert die Europäische Kommission alle die Euro Münzen betreffenden Angelegenheiten . | The European Commission coordinates all coin matters at euro area level . |
4.4.1 Auf supranationaler Ebene ist zu erwägen, eine europäische Marke für Filme zu entwickeln. | 4.4.1 At a supranational level, due consideration needs to be given to developing a Europe brand of films. |
Auch der europäische soziale Dialog auf sektoraler Ebene ist aufgefordert, diese Fragen zu behandeln. | The sectoral European social dialogue is invited to address theses issues as well. |
Auf Ebene der Europäischen Union empfiehlt der Europäische Wirt schafts und Sozialausschuss nachdrücklich folgende Maßnahmen | At EU level, the following actions are strongly recommended by the EESC |
Auf Ebene der Europäischen Union empfiehlt der Europäische Wirt schafts und Sozialausschuss nach drücklich folgende Maßnahmen | At EU level, the following actions are strongly recommended by the EESC |
Das gilt für die nationale, jedoch in noch größerem Maße für die europäische Ebene. | That is the case nationally and even much more so at European level. |
Auf politischer Ebene bemüht sich die Europäische Union um eine gemeinsame Linie zur Kindersoldatenproblematik. | At the political level, the European Union is endeavouring to find a common line on the problem of child soldiers. |
Das ist nicht so, sondern die Europäische Union basiert auf einem Vertragswerk, mit dem die Mitgliedstaaten Kompetenzen an die europäische Ebene abtreten. | That is not the case rather, the European Union is founded on the Member States' agreement to cede competences to the European level. |
3.2.1 Neben neuen Vorschriften auf internationaler Ebene braucht die europäische Wirtschaft eine Vereinfachung ihrer eigenen Vorschriften sowohl auf gemeinschaftlicher als auch auf einzel staatlicher Ebene. | 3.2.1 In addition to new rules at an international level, the European economy currently needs to simplify its internal regulations at both Community and national levels. |
Aufgliederung nach Ebenen (nationale, europäische und internationale Arbeiten) und Entwicklung der Tätigkeiten auf jeder Ebene, | breakdown by level (national, European or international) and activity trends at each level |
Spanien war eine europäische Großmacht mit Besitzungen in Süditalien, der Po Ebene und den Niederlanden. | It was one of the longest, most destructive conflicts in European history. |
10.4 Der europäische soziale Dialog auf sektoraler Ebene zwischen den Interessenvertretern spielt eine zentrale Rolle. | 10.4 Sectoral social dialogue has a key role to play. |
2.2 Das Europäische Semester7 ein zunehmend komplexer Prozess im Zusammenspiel zwischen europäischer und nationaler Ebene | 2.2 The European semester7 an increasingly complex process which links up the European and national levels |
Verwandte Suchanfragen : Pan-europäische Ebene - Europäische, - Ebene, - Europäische Politik - Europäische Siedlung - Europäische Gemeinschaften - Europäische Konformität