Translation of "gebührender" to English language:


  Dictionary German-English

Gebührender - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
So extol Him by extolling His majesty.
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
And magnify Him with repeated magnificats.
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
And magnify Him with all the magnificence, Allahu Akbar (Allah is the Most Great) .
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
So glorify Him in a manner worthy of His glory.
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
And magnify Him with all magnificence.
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
He does not need any guardian to help Him in His need. Proclaim His greatness.
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise.
Proclaim His greatness.
oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben.
combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists.
Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben.
combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists.
g) versteckte Mängel, die auch bei gebührender Sorgfalt nicht zu erkennen sind
(g) Latent defects not discoverable by due diligence
(a) sicherzustellen, dass die Finanzinstrumente mit gebührender Sorgfalt behandelt und geschützt werden
(a) ensure that financial instruments are subject to due care and protection
Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten.
Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten.
Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben.
celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists,
Unter gebührender Berücksichtigung des Prinzips der Dezentralisierung , auf dem das System basiert , gelten folgende Grundsätze
With due respect to the principle of decentralisation which is at the root of the System
a) Einführung eines Systems zur elektronischen Auswertung von Stimmzetteln, unter gebührender Berücksichtigung der entsprechenden Sicherheitserfordernisse
(a) Introduction of a system to read ballot papers electronically, taking due account of the security requirements in this regard
Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker.
Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned.
in Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben.
celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists.
(d) Sie werden unter gebührender Berücksichtigung der Bestimmungen über produktive Stunden in Artikel 25 berechnet.
(d) they are calculated with due regard to the provisions on productive hours in Article 25.
f) den Ausschuss nach Ziffer 14 in gebührender Weise über ihre Tätigkeit auf dem Laufenden zu halten
(f) to keep the Committee established by paragraph 14 above updated on their activities as appropriate
Verbesserung der Rechtsvorschriften über Bestechung und Umsetzung derselben unter gebührender Einbeziehung der Zusammenarbeit zwischen den einzelnen Ministerien.
Improve the existing legislation on bribery and implement it with due regard for inter ministerial coordination.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O believers, fear God as He should be feared, and do not die but submitting (to Him).
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O People who Believe! Fear Allah in the manner He should rightfully be feared, and do not die except as Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O believers, fear God as He should be feared, and see you do not die, save in surrender.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O Ye who believe! fear Allah with fear due to Him, and die not except ye be Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Fear Allah (by doing all that He has ordered and by abstaining from all that He has forbidden) as He should be feared. Obey Him, be thankful to Him, and remember Him always , and die not except in a state of Islam (as Muslims) with complete submission to Allah.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O you who believe! Revere God with due reverence, and do not die except as Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Believers! Fear Allah as He should be feared, and see that you do not die save in the state of submission to Allah.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O ye who believe! Observe your duty to Allah with right observance, and die not save as those who have surrendered (unto Him)
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O you who have faith! Be wary of Allah with the wariness due to Him and do not die except as Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Believers, fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims in submission to Him .
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Believers, have fear of God as you should and die only as Muslims (having submitted to the will of God).
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O you who believe! be careful of (your duty to) Allah with the care which is due to Him, and do not die unless you are Muslims.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
Believers, fear God as is His due, and when death comes, be in a state of complete submission to Him.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene!
O ye who believe! Fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam.
Bereits in der Stellungnahme des Haushaltsausschusses in den ersten Septembertagen kann diese Abmachung in gebührender Weise gewürdigt werden.
President. In view of the time I must now interrupt the debate, which will be resumed at 3 p.m. tomorrow.
Ich danke Ihnen für die Qualität der Beiträge, die von der Präsidentschaft natürlich in gebührender Weise berücksichtigt werden.
I congratulate the quality of the interventions of which the Presidency will take due note as it should.
Der Gemischte Ausschuss prüft die technischen Unterlagen unter gebührender Berücksichtigung der besten verfügbaren wissenschaftlichen Gutachten und des Vorsorgeansatzes.
Without prejudice to paragraph 4, during the experimental campaign at sea, EU vessels concerned shall
Umsetzung des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs und der zugehörigen Instrumente bei gebührender Berücksichtigung der Wahrung seiner Integrität.
Cooperate on and contribute to countering the proliferation of WMDs and related materials, as well as their means of delivery, through full compliance with and national implementation of the parties' current obligations under international disarmament and non proliferation treaties and agreements, and other relevant international obligations
Strategisch wie operativ tragen wir alle unter gebührender Berücksichtigung des Grundsatzes der Dezentralisierung zur Erreichung der gemeinsamen Ziele bei .
We jointly contribute , strategically and operationally , to attaining our common goals , with due respect to the principle of decentralisation .
Gegenstand Vorhandensein angemessener Kontrollen, um sicherzustellen, dass die gemieteten Immobilien unter gebührender Berücksichtigung von Wirtschaftlichkeit und Effizienz verwaltet werden
Assesses existence of adequate controls to ensure that leased property is managed with due regard for economy and efficiency.
Der Partnerschaftsausschuss verabschiedet seine Beschlüsse im Einvernehmen zwischen den Vertragsparteien unter gebührender Beachtung des Abschlusses der jeweiligen internen Verfahren.
Those decisions shall be binding upon the Parties, which shall take appropriate measures to implement them.
Der Bedienstete auf Zeit hat das Recht auf freie Meinungsäußerung unter gebührender Beachtung der Grundsätze der Loyalität und Unparteilichkeit.
A member of temporary staff has the right to freedom of expression, with due respect to the principles of loyalty and impartiality.
Der Conseil d' Etat hat wie Sie sagten diese Berufung abgelehnt und diese Ablehnung wurde uns in gebührender Form mitgeteilt.
As you said, the Council of State rejected the appeal and we were duly informed of that rejection.
Der Nachteil besteht darin, dass Leistungen, die unsere echte Anerkennung verdienen, gar nicht mehr in gebührender Form gewürdigt werden können.
The disadvantage is that when we really have some genuine praise to give, it does not come with the force that is deserved.

 

Verwandte Suchanfragen : Mit Gebührender - Mit Gebührender Expedition - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Berücksichtigung - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Referenz - Mit Gebührender Feierlichkeit - Sein Gebührender Platz