Translation of "ihre Auffassung " to English language:


  Dictionary German-English

Auffassung - Übersetzung : Ihre - Übersetzung : Ihre - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ich teile Ihre Auffassung.
I totally share the honourable Member' s view.
Ich teile Ihre Auffassung.
I agree with you entirely.
Ist dies letztendlich Ihre Auffassung?
Is this your final opinion?
Was ist Ihre Auffassung zu dieser Angelegenheit?
What is your opinion on the matter?
Frau Präsidentin! Ich teile Ihre Auffassung keineswegs.
Madam President, you could not be more wrong.
Ich teile vollkommen Ihre Auffassung, Herr Abgeordneter.
I fully agree with the honourable Member' s view.
Das ist Ihre persönliche Auffassung, Herr Präsident!
That is your own assessment, Mr President.
Würden Sie uns bitte Ihre Auffassung dazu mitteilen?
Can you give us your opinion on this?
Und meine Fraktion wird dazu ihre eigene Auffassung vortragen.
Here too it is, of course, my committee which administers this extremely simple market organization.
Genscher. Ich teile Ihre Auffassung in vollem Um fang.
The right to selfdetermination of the Palestinian people cannot be excluded from the latter.
Was die funktionalen Blöcke angeht, so verstehe ich Ihre Auffassung.
With regard to the functional blocks, I understand what the honourable Members are saying.
Die Kommission sieht daher keinen Grund, ihre Auffassung zu ändern.
The Commission therefore sees no grounds on which to change its view.
Die britischen Behörden bekräftigen ihre Auffassung zur Anwendung des Verursacherprinzips.
The UK authorities recall their view on the application of the polluter pays principle to this case.
Der Präsident. Ich kann Ihre Auffassung leider nicht teilen, Herr Rogers.
President. Mr Rogers, I am sorry to disagree with you.
Die Kommission muß ihre Auffassung in dieser Frage noch einmal überprüfen.
The Commission must reconsider its position.
Herr Präsident! Bei aller Wertschätzung kann ich Ihre Auffassung nicht teilen.
Mr President, with all due respect, I cannot subscribe to your view.
Ferner vertrete ich die Auffassung, dass die Waffeninspektionen ihre Funktion erfüllen.
What is more, I believe that the weapons inspections are working.
Ich weiß, wie wichtig ihr das ist, und ich teile ihre Auffassung.
I know how important it is for her and I share her vision in this.
Ich vertrete eher die Auffassung, daß Ihre Vorschläge vom Februar gut waren.
But the ministers managed to draft a budget which, whether good or bad, was still a budget.
Dies ist ein sehr wichtiges Detail, wozu wir gerne Ihre Auffassung hören.
This is a very important detail, on which we should like your opinion.
Ich möchte wissen, worauf sich Ihre Auffassung zum Standort der Behörde gründet.
I would ask you on what you base your ideas for a location?
Nach Auffassung der Kommunistischen Partei Griechenlands sollte ihre Kontrolle dem Staat obliegen.
In the view of the Communist Party of Greece, they should be controlled by the public sector.
Ich teile Ihre Auffassung. Hier handelt es sich um drei verschiedene Alternativen.
We are concerned here with three different alternatives.
Ich teile Ihre Auffassung nicht, dass der Rat dafür nicht zuständig ist.
I disagree with you that it is not within the Council's remit.
Die britischen Behörden beteuern ihre Auffassung, dass keine strukturelle Überkapazität vorhanden sei.
The UK authorities go on to recall their view on the fact that there is no structural overcapacity on the market.
Darf ich Sie um Ihre Auffassung zu Artikel 82 Absatz 2 b) bitten?
Could I ask your guidance on Rule 82(2b)?
Wir von der PPE DE Fraktion teilen ihre Auffassung und unterstützen sie darin.
Those of us in the Group of the European People' s Party and European Democrats share their analysis and support them in this.
Ihre Auffassung von Landwirtschaftspolitik äußerte sich im Ankauf von Naturgebieten eine überholte Vorstellung.
It expressed its view of the countryside by purchasing areas of outstanding natural beauty. An outmoded view.
Wann immer sie der Auffassung sind, dass diese Anweisungen ihre Unabhängigkeit zu beeinträchtigen drohen, müssen sie ihre Vorgesetzten konsultieren.
If at any time they consider that such instructions threaten their independence, they must consult their supervisors.
Ebenso teile ich Ihre Auffassung hinsichtlich der Ergebnisse der Strukturfondspolitik nicht, Herr van Dam.
Mr van Dam, I do not, however, share your feelings regarding the results of this Structural Funds policy.
Könnte sie uns aber trotz allem in die ser Woche noch ihre Auffassung mitteilen?
Will it, never theless, be able to let us have its opinion this week?
Genscher. Ich möchte gern mit Ihnen übereinstimmen, und werde Ihre Auffassung dem Rat nahebringen.
Mr Genscher. (DE) We are trying.
Ich wiederhole es, Herr Präsident Unserer Auffassung nach ist Ihre Vision ein bißchen kurzsichtig.
Mr Prodi, I repeat that this is, in our opinion, a slightly short sighted view.
Der Kommissarin zufolge befinden sich die Rentensysteme in einer Krise, und ich teile ihre Auffassung.
The Commissioner has stated that the pension schemes are in crisis, and I share her view.
Akt Wendla Bergmann und ihre Mutter sind unterschiedlicher Auffassung über die Wahl des richtigen Kleides.
Plot summary Act I During an argument over the length of her skirt, Wendla Bergmann confides to her mother that she sometimes thinks about death.
Meiner Auffassung nach sind diese Herausforderungen keineswegs unüberwindlich, doch könnte ihre Bewältigung institutionelle Reformen erfordern.
Due to limited data availability at the country level, this series cannot reliably be estimated at the regional level.
die Kommission ist der Auffassung, die Erzeuger sollten selbst eine Werbekampagne für ihre Weine organisieren.
Question No 43 by Sir Frederick Wamer (H 445 80) deferred
Der Präsident. Herr Kirk, ich glaube, daß Ihre Frage nach Auffassung der Kommission zulässig ist.
President. Mr Kirk, I have the impression that the. Commission thinks your question is in order.
Herr Kommissar, ich teile zunächst Ihre Auffassung, dass dieser ASEM Prozess von großer Bedeutung ist.
Commissioner, first I agree with your reading that the ASEM process is hugely important.
Ich teile ihre Auffassung in den meisten Punkten, insbesondere im Hinblick auf die notwendigen Reformen.
I support most of what she has said, especially on reform.
Die Parteien sind der Auffassung, dass ihre jeweiligen Rechtsvorschriften für Futtermittelhygiene zu vergleichbaren Ergebnissen führen.
The Parties have considered that their respective legislative provisions on hygiene of animal feed are achieving the same effects.
Der Haus haltsausschuß vertritt die Auffassung, daß alle Institutionen ihre Vorlagen nach diesem Prinzip aufstellen sollten.
Thirdly, of course, there is the much enhanced interest of public opinion in the work, the decisions, the conclusions of this European Parliament.
Ich kann Herrn Enright und allen, die seiner Auffassung sind, versichern, daß die Liberale Fraktion ihre
No member of our Group supported the Enright motion and we shall not therefore be voting in favour of it.
Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau Swiebel für ihre zumindest unserer Auffassung nach ausgezeichnete Arbeit danken.
Mr President, I would like to start by thanking Mrs Swiebel for her excellent work or, at least, what we believe to be excellent work.
Soll man die Dänen, die Engländer ihre jeweilige Auffassung dar legen lassen? Das geht mich nichts an.
As a result 350 joint study programmes have to date been set up, linking approximately 500 higher education institutions in the different Member States.

 

Verwandte Suchanfragen : Ihre Auffassung, - Unmittelbare Auffassung - Unsere Auffassung, - Ethische Auffassung - Vorherrschende Auffassung - Management Der Auffassung, - Die Auffassung, Dass - In Der Auffassung, - Dass Die Auffassung, - Die Auffassung, Dass - Die Auffassung, Dass - Strategie Der Auffassung, - Die Auffassung Vertreten, - Wie Sie Der Auffassung