Translation of "mit gebührender" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists, |
(a) sicherzustellen, dass die Finanzinstrumente mit gebührender Sorgfalt behandelt und geschützt werden | (a) ensure that financial instruments are subject to due care and protection |
in Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | So extol Him by extolling His majesty. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with repeated magnificats. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with all the magnificence, Allahu Akbar (Allah is the Most Great) . |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | So glorify Him in a manner worthy of His glory. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with all magnificence. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | He does not need any guardian to help Him in His need. Proclaim His greatness. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | Proclaim His greatness. |
Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten. | Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten. |
g) versteckte Mängel, die auch bei gebührender Sorgfalt nicht zu erkennen sind | (g) Latent defects not discoverable by due diligence |
2 Die Agentur verfolgt diese Ziele unter gebührender Berücksichtigung der anstehenden Unionserweiterung und der besonderen Sachzwänge im Zusammenhang mit Eisenbahn verbindungen zu Drittländern. | 2 In pursuing these objectives, the Agency shall take full account of the process of enlargement of the European Union and of the specific constraints relating to rail links with third countries. |
Unter gebührender Berücksichtigung gutgläubig erworbener Rechte Dritter trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zum Umgang mit den Folgen von Korruption. | With due regard to the rights of third parties acquired in good faith, each State Party shall take measures, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to address consequences of corruption. |
Ich habe Gespräche mit ihnen aufgenommen, um festzustellen, wie sie unter gebührender Berücksichtigung ihres Mandats und ihrer Satzung am besten einbezogen werden könnten. | I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. |
Ich habe Gespräche mit ihnen aufgenommen, um festzustellen, wie sie unter gebührender Berücksichtigung ihres Mandats und ihrer Satzung am besten einbezogen werden können. | I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. |
Unter gebührender Berücksichtigung des Prinzips der Dezentralisierung , auf dem das System basiert , gelten folgende Grundsätze | With due respect to the principle of decentralisation which is at the root of the System |
a) Einführung eines Systems zur elektronischen Auswertung von Stimmzetteln, unter gebührender Berücksichtigung der entsprechenden Sicherheitserfordernisse | (a) Introduction of a system to read ballot papers electronically, taking due account of the security requirements in this regard |
Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker. | Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. |
(d) Sie werden unter gebührender Berücksichtigung der Bestimmungen über produktive Stunden in Artikel 25 berechnet. | (d) they are calculated with due regard to the provisions on productive hours in Article 25. |
Die Schlußfolgerung der Präsidentschaft in bezug auf die Intensivierung des Dialogs mit den Vereinigten Staaten über währungspolitische Angelegenheiten, insbesonders die Frage der Zinssätze, ist mit gebührender Umsicht formuliert worden. | That would threaten the home market, and with it the Belgian economy and the level of employment on a country where unemployment is already extremely high and which cannot afford, either politically or socially, any further increase in the number of unemployed. |
Sie trafen sich, und nach gebührender Beratung legten sie ein Bündel mit Vorschlägen vor, die zwar fortschrittlich sind, aber keineswegs als revolutionär bezeichnet werden können. | If you say so, Mr President, then I bow to your wisdom, but I would remind the Socialist Group, which does not appear to welcome a suspension at this juncture, that I once acceded to their request for a suspension at a time when they were the only ones making such a request. |
Fortsetzung der Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof durch die Umsetzung des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs und der zugehörigen Instrumente unter gebührender Wahrung seiner Integrität. | Cooperate in sharing with the populations across the administrative boundary lines the benefits and opportunities stemming from the EU Georgia political association and economic integration process, including the short stay visa free regime to the Schengen area |
in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und unter gebührender Wahrung der Vertraulichkeit, Achtung der Menschenrechte und Einhaltung der sonstigen völkerrechtlichen Verpflichtungen Mittel und Wege zu erkunden, | To work with the United Nations with due regard to confidentiality, respecting human rights and in compliance with other obligations under international law, to explore ways and means to |
Die Präsidentin. Herr Boyes, niemand war Ziel von Vorwürfen oder Anspielungen und der amtierende Ratspräsident ist mit ihm gebührender größter Höflichkeit und tiefster Achtung behandelt worden. | Mr President, I thank you and beg to be excused for referring to the political aspect of the matter, but it is not I who am responsible, but rather the author of the amendments, which must all be rejected as the rapporteur Mrs Glorioso herself has said. |
f) den Ausschuss nach Ziffer 14 in gebührender Weise über ihre Tätigkeit auf dem Laufenden zu halten | (f) to keep the Committee established by paragraph 14 above updated on their activities as appropriate |
Verbesserung der Rechtsvorschriften über Bestechung und Umsetzung derselben unter gebührender Einbeziehung der Zusammenarbeit zwischen den einzelnen Ministerien. | Improve the existing legislation on bribery and implement it with due regard for inter ministerial coordination. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O believers, fear God as He should be feared, and do not die but submitting (to Him). |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O People who Believe! Fear Allah in the manner He should rightfully be feared, and do not die except as Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O believers, fear God as He should be feared, and see you do not die, save in surrender. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O Ye who believe! fear Allah with fear due to Him, and die not except ye be Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | Fear Allah (by doing all that He has ordered and by abstaining from all that He has forbidden) as He should be feared. Obey Him, be thankful to Him, and remember Him always , and die not except in a state of Islam (as Muslims) with complete submission to Allah. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O you who believe! Revere God with due reverence, and do not die except as Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | Believers! Fear Allah as He should be feared, and see that you do not die save in the state of submission to Allah. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O ye who believe! Observe your duty to Allah with right observance, and die not save as those who have surrendered (unto Him) |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O you who have faith! Be wary of Allah with the wariness due to Him and do not die except as Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | Believers, fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims in submission to Him . |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | Believers, have fear of God as you should and die only as Muslims (having submitted to the will of God). |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O you who believe! be careful of (your duty to) Allah with the care which is due to Him, and do not die unless you are Muslims. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | Believers, fear God as is His due, and when death comes, be in a state of complete submission to Him. |
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht anders denn als (Allah) Ergebene! | O ye who believe! Fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam. |
Bereits in der Stellungnahme des Haushaltsausschusses in den ersten Septembertagen kann diese Abmachung in gebührender Weise gewürdigt werden. | President. In view of the time I must now interrupt the debate, which will be resumed at 3 p.m. tomorrow. |
Verwandte Suchanfragen : Mit Gebührender Expedition - Mit Gebührender Feierlichkeit - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Berücksichtigung - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Referenz - Sein Gebührender Platz - Mit Mit - Mit Mit - Mit Mit - Mit - Mit - Mit