Translation of "reicht euch die Hände" to English language:


  Dictionary German-English

Reicht euch die Hände - Übersetzung : Reicht - Übersetzung : Hände - Übersetzung : Euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gebt euch die Hände.
Shake hands.
Reicht euch das nicht?
Isn't that enough for you?
Reicht euch Paula nicht?
Don't you think Paula is enough?
Wascht euch bitte die Hände.
Wash your hands, please.
Reicht nicht einer von euch?
Isn't one of you enough?
Ihr solltet euch die Hände waschen.
You should wash your hands.
Aber ich hoffe, das reicht Euch.
But hopefully that satisfies you.
Sie wollen euch sehen, mit euch sprechen und euch die Hände schütteln.
They wanna see you, talk to you, and shake your hand.
Wascht euch die Hände vor den Mahlzeiten.
Wash your hands before meals.
Wascht euch vor dem Essen die Hände.
Wash your hands before meals.
Seht Euch ihre Hände an.
Look at her hands.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Remember Allah s favour upon you, when a people wished to extend their hands against you, so He restrained their hands from you and keep fearing Allah and Muslims must rely only upon Allah.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Remember the Favour of Allah unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allah) withheld their hands from you. So fear Allah.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Remember God's blessings upon you when certain people intended to extend their hands against you, and He restrained their hands from you.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you and keep your duty to Allah.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Remember Allah s blessing upon you when a people set out to extend their hands against you, but He withheld their hands from you, and be wary of Allah, and in Allah let all the faithful put their trust.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete. Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Call in remembrance the favour of Allah unto you when certain men formed the design to stretch out their hands against you, but (Allah) held back their hands from you so fear Allah.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She opens her arms to the poor yes, she extends her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She stretcheth out her hand to the poor yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Wascht euch vor dem Essen bitte die Hände!
Please wash your hands before eating.
Ihr solltet euch vor dem Essen die Hände waschen.
You should wash your hands before you eat.
Gebt euch die Hände. Ich bin McCurdy aus Brooklyn.
Shake hands and count your fingers.
Meine Arbeit, die sollte euch nicht in die Hände fallen.
I didn t want you to get my work.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
O believers, remember the favours God bestowed on you when a people raised their hands against you and He restrained their hands.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
O you who believe! Remember the Favour of Allah unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allah) withheld their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Remember Allah's favour upon you. When a certain people decided to stretch their hands against you, He restrained their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, remember the favor which Allah bestowed upon you when certain people were about to stretch their hands towards you, but He restrained them.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, recall God's favors to you when a group of people were about to harm you and God made their evil plots against you fail.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, remember the blessings which God bestowed upon you when a certain people were about to lay hands on you and He held back their hands from you.
Glaubt ihr den Leuten, die euch sagen dass es reicht Geld auszugeben,
Do you believe the people who tell you that all we need to do is to spend money?
Reicht euch die Hand, geht in die Ecke und dann boxt ihr los.
Shake hands and go to your corner and come out punching. Watch yourself.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
O believers, remember the favours God bestowed on you when a people raised their hands against you and He restrained their hands.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
O you who believe! Remember the Favour of Allah unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allah) withheld their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
O you who believe! Remember God's blessings upon you when certain people intended to extend their hands against you, and He restrained their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Remember Allah's favour upon you. When a certain people decided to stretch their hands against you, He restrained their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, remember the favor which Allah bestowed upon you when certain people were about to stretch their hands towards you, but He restrained them.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, recall God's favors to you when a group of people were about to harm you and God made their evil plots against you fail.
O ihr, die ihr glaubt, gedenket der Gnade Gottes zu euch, als gewisse Leute im Begriff waren, ihre Hände nach euch auszustrecken, und Er ihre Hände von euch zurückhielt.
Believers, remember the blessings which God bestowed upon you when a certain people were about to lay hands on you and He held back their hands from you.
Gedenkt der Gnade Allahs über euch, als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete.
When a certain people decided to stretch their hands against you, He restrained their hands from you.
Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Do fear Allah.
Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Have fear of Allah.
Er aber hielt ihre Hände von euch zurück.
Have fear of God.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt. Und fürchtet Allah.
O People who Believe! Remember Allah s favour upon you, when a people wished to extend their hands against you, so He restrained their hands from you and keep fearing Allah and Muslims must rely only upon Allah.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt. Und fürchtet Allah.
O you who believe! Remember God's blessings upon you when certain people intended to extend their hands against you, and He restrained their hands from you.
O ihr, die ihr glaubt, gedenkt Allahs Gunst an euch, (damals) als (gewisse) Leute vorhatten, ihre Hände nach euch auszustrecken, worauf Er ihre Hände von euch zurückhielt. Und fürchtet Allah.
O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you and keep your duty to Allah.

 

Verwandte Suchanfragen : Sich Die Hände - Sich Die Hände - Die Hände Auf - Bereit, Die Hände - Werfen Die Hände - Schüttelt Die Hände - Werfen Die Hände - Für Die Hände - Heben Die Hände - Waschen Die Hände