Translation of "untersagt" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT 99208.
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED 99208,
GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT 99208
Use (an8) codes structured as follows
Jede Hilfe wurde untersagt.
We refused to grant it any aid.
Es ist ferner untersagt,
It shall also be prohibited to
Rauchen ist hier strengstens untersagt.
Smoking is strictly forbidden here.
Minderjährigen ist das Rauchen untersagt.
Persons under age are prohibited from smoking.
Betteln ist per Gesetz untersagt.
Begging is prohibited by law.
Eine Doppeibesteuerung ist ebenfalls untersagt.
Progress must be made in the following sectors
Der Kommissar hat das untersagt.
But you cannot, sir. The commissary is giving orders. He is in charge here.
Umladungen auf See sind untersagt.
Transhipment at sea is prohibited.
Umladungen auf See sind untersagt.
Transhipment at sea are prohibited.
Diesen Schiffen sind Fangtätigkeiten untersagt.
A fishing authorisation shall be issued for a specific Seychelles vessel and shall not be transferable except for force majeure, as outlined in point 13.
Umladungen auf See sind untersagt.
Any transhipment operation must be carried out in the waters of a Cape Verdean port authorised for this purpose.
Umladungen auf See sind untersagt.
Transhipment shall be considered an exit from the Liberian fishing zone as defined in Section 3.
Umladungen auf See sind untersagt.
If Mauritius does not object within 30 calendar days, the final statement shall be considered to be adopted.
Untersagt sind insbesondere folgende Tätigkeiten
The prohibited activities include
Rauchen ist in diesem Restaurant untersagt.
Smoking is prohibited in this restaurant.
Die Einrichtung eines Generalstabs blieb untersagt.
The establishment of a general staff was prohibited.
Die Stimmabgabe durch Stellvertreter ist untersagt.
Voting by proxy is prohibited.
Die Verwendung einer Abschaltstrategie ist untersagt.
The use of a defeat strategy is forbidden.
Die Pasteurisierung des Honigs ist untersagt.
Pasteurisation of the honey is prohibited.
Der Verkauf wird bei Unregelmäßigkeiten untersagt
Selling will be prohibited in case of irregularities
Rauchen ist in allen öffentlichen Gebäuden untersagt.
Smoking is prohibited in all public buildings.
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren.
He was banned from practising medicine.
Der private Besitz von Satellitenschüsseln ist untersagt.
The nation's philosophy of defence is one of diplomacy and deterrence.
In der Sowjetunion wurde die Religionsausübung untersagt.
Economy The chief economic activity is light industry.
Nachdem dieser Tankwechsel aus Sicherheitsgründen untersagt bzw.
and A.C. Milan.
Es war uns untersagt, Unix zu verteilen.
We were forbidden to share Unix,
Absatz 1 untersagt jegliche Art der Aktiensperrung.
Paragraph 1 provides for the prohibition of all forms of share blocking.
Die Richtlinie untersagt Wassertransfers nicht per se.
The directive does not prohibit water transfers per se.
Die Wettbewerbspolitik untersagt staatliche wie private Monopole.
Competition policy prohibits both State and private monopolies.
In einigen Mitgliedstaaten sind sie bereits untersagt.
In some Member States they have already been banned.
Für einen Monat sind die Vorführungen untersagt.
There will be no more movies for 30 days.
Das heißt, Diosdado hat Verhandlungen im Parlament untersagt.
In other words, Diosdado prohibited the parley in parliament.
Es ist Tom untersagt, dieses Gebäude zu betreten.
Tom is banned from entering this building.
Rauchen ist in allen Restaurants dieser Stadt untersagt.
Smoking is prohibited in all restaurants in this city.
Ebenfalls wird die steuerliche Absetzbarkeit von Bestechungsgeldern untersagt.
Bribe taking mania as one of the causes of bribery.
191 zunächst jede weitere Produktion von Filmen untersagt.
191 initially halted and prohibited all further film production.
In mehreren US Bundesstaaten wurde die Veröffentlichung untersagt.
You were giving out all this energy and nothing was coming back.
Die Wallfahrten wurden erschwert und später gänzlich untersagt.
The pilgrimages are hampered and later completely forbidden.
Islamische Feiertage und traditionelle religiöse Zeremonien wurden untersagt.
Islamic holidays and traditional religious ceremonies are banned.
Der Einsatz solcher Waffen muß unbedingt untersagt werden.
The use of such weapons must be totally prohibited.
Der gesellschaftliche Umgang mit diesen Frauen ist untersagt.
There's a company rule against mixing with the girls here.
jegliche Fischereitätigkeit außerhalb des Abkommens ist ihnen untersagt.
all other fishing activities are forbidden.
Auch vor der Atlantikküste bleiben neue Bohrungen vorerst untersagt.
New drilling is also forbidden off the Atlantic coast for the immediate future.