Translation of "verankert mit" to English language:


  Dictionary German-English

Verankert - Übersetzung : Verankert - Übersetzung : Verankert mit - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ist die Zeitanzeige an einer Fensterecke verankert? 0 nicht verankert 1 an rechter Ecke verankert 2 an unterer Kante verankert 3 an unterer rechter Ecke verankert.
Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges.
Ist die Fokusanzeige an einer Fensterecke verankert? 0 nicht verankert 1 an rechter Ecke verankert 2 an unterer Kante verankert 3 an unterer rechter Ecke verankert.
Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges.
Ist die Standortanzeige an einer Fensterecke verankert? 0 nicht verankert 1 an rechter Ecke verankert 2 an unterer Kante verankert 3 an unterer rechter Ecke verankert.
Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges.
Die Inflationserwartungen sinken und bleiben im Einklang mit Preisstabilität verankert .
Inflation expectations are diminishing and remain anchored to price stability .
Die Inflationserwartungen sinken und bleiben im Einklang mit Preisstabilität verankert.
Inflation expectations are diminishing and remain anchored to price stability.
Er ist mit einer angeschwollenen Basis (Fuß, Haustorium) im Thallus verankert.
At the bottom of the sporophyte (closest to the interior of the gametophyte), is a foot.
Deinem Gedächtnis verankert sein.
I'll see you for Stage 3.
Dies ist jetzt verankert.
This has now been firmly established.
Überdies wird eine enge Zusammenarbeit mit nationalen Aufsichtsbehörden in diesem Rahmenwerk verankert.
Close cooperation with national supervisors will be built into the framework.
ist es mehr oben verankert?
Is it anchored in up high?
Boote liegen häufig vor Anker, aber auch die Umweltpolitik muss verankert sein verankert in der Realität.
Boats often lie at anchor, but environmental policy must also be anchored. It has to be anchored in reality.
So werden Dinge im Gedächtnis verankert.
This is how stuff is made memorable.
Grundsätzen der Zusammenarbeit AKP EWG verankert.
An internationally recognized Parliament
Ich schaue mit fassungsloser Bewunderung Sie steht, die Rockportschuhe leicht auseinander, aber fest verankert.
I look in bewildered awe she's standing, those Rockports slightly apart, but grounded.
Mit Genugtuung kann ich feststellen, dass die Grundvoraussetzungen verankert sind, wenn auch noch nicht gänzlich.
I am pleased to see that the basic requirements have been established, even if not in full as yet.
Sie ist tief in unserem Gehirn verankert.
It's deeply embedded in the brain.
Und in der Wahrheit verankert zu sein.
And to be anchored in the truth.
6.2 Unternehmerische Vielfalt ist im AEUV verankert.
6.2 Diversity of enterprise is recognised by the Treaty.
Demokratische Grundwerte und Regeln sind fest verankert.
Neighbourly relations are developing well and quickly.
Das muss in den Vorschriften verankert werden.
That must be included in the rules.
Allerdings sind die Reformen noch nicht gesetzlich verankert.
However, the reforms are not yet enshrined in law.
Der Auftrag des Bürgerbeauftragten ist rechtlich fest verankert.
The Ombudsman's mission is firmly grounded in law.
Dieser vernünftige ökologische Grundsatz ist im Gemeinschaftsrecht verankert.
This sound ecological principle is enshrined in European law.
Das ist sogar in der irischen Verfassung verankert.
Indeed, this is enshrined in the Irish Constitution.
Sie sind verankert in die utopische Agrarideologie des Regimes.
They are embedded with the utopian agrarian ideology of the regime.
Diese sind in den Rechtsvorschriften der Ge meinschaft verankert.
I would like to ask the Commissioner just one further question.
In der Verfassung von 1990 war ein Zweikammersystem verankert.
The Chamber of Counties was abolished by a 2001 constitutional amendment.
Sonst wird es nicht verankert, dass dies so ist.
Otherwise it doesn't get anchored that this is so.
Dieses Kooperationsverfahren soll in Artikel 149 EWGV verankert werden.
The details of this cooperation procedure will be set out in Article 149 of the EEC Treaty.
Bisher sind die Menschenrechte nur in Europa gesetzlich verankert.
Only in Europe are human rights enforceable in law.
Dies ist in Titel XIII des EG Vertrags verankert.
This is part of Title 13 of the Treaty.
Sie sind doch in den Erwägungsgründen dieser Richtlinie verankert.
After all, they are anchored in the recitals of this directive.
In Niedersachsen stark verankert, stellte sie hier mit ihrem Vorsitzenden Heinrich Hellwege von 1955 bis 1959 den Ministerpräsidenten.
They wanted the revival of the Kingdom of Hanover and the restoration of the sequestrated assets of the former ruling House of Welf.
Sie muß sich zeitgleich mit der Gesellschaft entwickeln können, da die Bildungssysteme nicht ausreichend im Leben verankert sind.
It must be capable of evolving in step with society because educational systems suffer when they are not rooted in life.
Sie war auch anti feministisch und in patriarchalischen Familienstrukturen verankert.
It was also anti feminist, anchored in patriarchal family structures.
In den USA sind sie fest in der Alltagskultur verankert.
In the northeast U.S., bars and twists are usually referred to as crullers.
Ab Microsoft Windows 95 wurde TAPI fest im Betriebssystem verankert.
With Microsoft Windows 95, TAPI was integrated into the operating system.
Evolutionspsychologen denken, dass diese Intuition in den Genen verankert ist.
And evolutionary psychologists think that these intuitions have a basis in the genes.
4.2 Der Rechtsrahmen der ESP ist im Lissabon Vertrag verankert.
4.2 European space policy's legal framework is rooted in the Lisbon Treaty.
4.2 Der Rechtsrahmen der ESP ist im Lissabon Vertrag verankert.
4.2 The ESP's legal framework is rooted in the Lisbon Treaty.
Es ist in den Europäischen Verträgen verwurzelt und fest verankert.
It is rooted and founded in the European treaties.
Trotz einiger Reformen ist die Basisdemokratie noch nicht fest verankert.
In spite of a series of reforms, grassroots democracy has not seriously taken root.
In unserer europäischen Gesellschaft ist zudem die Frauenfeindlichkeit fest verankert.
In Europe also there is a deeply ingrained misogyny in our society.
Diese Konvention ist unter der Schirmherrschaft des Europarates verankert worden.
This Convention was adopted under the aegis of the Council of Europe.
Es ist von entscheidender Bedeutung , dass die Inflationserwartungen fest auf einem Niveau verankert bleiben , das mit Preisstabilität vereinbar ist .
It is essential that inflation expectations remain firmly anchored at levels consistent with price stability .

 

Verwandte Suchanfragen : Fest Verankert - Fest Verankert - Gut Verankert - Gesetzlich Verankert - Gesetzlich Verankert - Werden Verankert - Gesetzlich Verankert - Fest Verankert - Tief Verankert - Bleiben Verankert - Gesetzlich Verankert - Wurde Verankert