Translation of "versperren" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Sie versperren die Straße. | You're blocking the road. |
Da wird es den schneiden Weg versperren. | Since it will block the cutting path |
Der Westen sollte ihm diese Tür nicht versperren. | The West should not shut him out. |
Wir dürfen der Zukunft nicht die Tür versperren. | We should not close the doors on the future. |
Ich sehe zwei erhebliche Probleme, welche den Weg zu Lösungen versperren. | I can foresee two large obstacles which will stand in the way of finding solutions. |
Man will mir den Weg versperren? Ich schlage alle Sperren ein! | They want to bar my way, but I'll bust through the barriers. |
Weil der Buddhi versucht, ihn zu verdecken... versucht, den Weg zu versperren. | It's not easy to unveil your Buddha. Because the Buddhi is trying to cover him. laughter |
Während sie der Vergangenheit entrinnen wollen, versperren sie sich ihre eigene Zukunft. | They may want to escape their past, but they are compromising their own future in the process. |
Kinder, Familie, ja auch ganz einfach die simple Vorstellung vom schwachen Geschlecht versperren den Weg. | Her children, her family and even the simple idea of the weaker sex are barriers to progress. |
Tür versperren, Klingel lahm legen, Telefonkabel durchschneiden und mich für einen Monat ins Bett legen. | I'm going to lock the door, plug the bell, cut the telephone... and crawl into bed for a month. |
Die Kirche unter der Sonne zu versperren, bringt die Leute dazu, an böse Kulte zu glauben. | Blocking the church under the sun is forcing people to believe in evil cults. |
Die Mutter erhob sich sehr schnell und stellte sich vor ihrer Luke auf, um sie zu versperren. | The mother rose quickly and went to post herself before her window, in order to stop it up. |
Es ist höchste Zeit, sämtlichen auf inakzeptable Weise hergestellten Erzeugnissen den Zugang zum europäischen Binnenmarkt zu versperren. | It is high time that the European market closed its doors to the import of all products obtained in an unacceptable manner. |
Dabei versperren sie jenen kleinen und neu entstehenden Akteuren den Weg, die für Verbesserung und Wandel unverzichtbar sind. | In doing so, they block the small and emerging players that are so vital to upgrading and transformation. |
All diese Barrieren versperren Menschen mit Behinderungen allzu oft die Möglichkeit, sich gleichberechtigt am gesellschaftlichen Leben und am Arbeitsleben zu beteiligen. | All these barriers too often prevent people with disabilities from playing a full part in society and in the workplace. |
Weder die Abschottung der Grenzen noch polizeiliche Repressionsmaßnahmen können denen den Weg versperren, die den Anspruch erheben, an unserem Wohlstand teilzuhaben. | Border fortifications and repressive policing measures will not stem the tide of those seeking a share of the prosperity which we all enjoy. |
Schweden ist bezüglich der Hilfe, die es gegenüber Konfliktregionen leistet, schon jetzt eine humanitäre Supermacht und wird seine Türen sicherlich nicht versperren. | Sweden, already a humanitarian superpower in terms of the aid it provides to conflict regions, certainly will not close its doors. |
Doch ein Jahrzehnt nach dem Zusammenbruch des Kommunismus sind es die Kirchenmänner Russlands und nicht seine Politiker, die ihm den Weg versperren. | But, a decade after communism s collapse, it is Russia s churchmen, not its politicians, who are blocking the way. |
Ich glaube, wir sind hier, um der Fischerei der Gemeinschaft Wege in die Zukunft zu eröffnen, und nicht, um sie zu versperren. | I believe we are here to clear the way for the future of Community fishing, not to block it. |
Natürlich wird Russland in absehbarer Zeit wahrscheinlich kein vollständiges NATO Mitglied werden, da viele strukturelle, technische und psychologische Hindernisse ihm diesen Weg versperren. | Of course, Russia will probably not become a full NATO member in the foreseeable future, owing to the many structural, technical, and psychological obstacles blocking its path. |
3.1 Die Debatten sowie die europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen des Euro parats9 dürfen nicht den Blick auf andere wichtige Bereiche versperren, z.B. | 3.1 The debates and the European Charter for Regional or Minority Languages of the Council of Europe9 must not hide other issues, such as |
4.1 Die Debatten sowie die europäische Charta der Regional und Minderheitensprachen des Euro parats9 dürfen nicht den Blick auf andere wichtige Bereiche versperren, z.B. | 4.1 The debates and the European Charter for Regional or Minority Languages of the Council of Europe9 must not hide other issues, such as |
6.4.2 Die Einführung verschiedener Systeme zur Zertifizierung kann keine Fachausbildung erset zen, sondern im Gegenteil neue Barrieren schaffen, die vielen KMU den Marktzugang versperren würden. | 6.4.2 The introduction of different Certification systems cannot replace a profound engineering education and can on the contrary lead to new barriers likely to exclude a high number of SMEs from the market. |
Aber die Reform der Vorruhestandsregelungen sollte den Zugang zu Programmen der Sozialversicherung für Leute, die sagen wir jünger als 60 Jahre alt sind, nicht grundsätzlich versperren. | But reform of early retirement rules should not completely cut off access to social insurance programs before, say, age 60. |
2.5 Eine fehlende Abstimmung würde den Mitgliedstaaten den Zugang zum bestmöglichen wis senschaftlichen und medizinischen Fachwissen für die Beurteilung der Sicherheit von Arz neimitteln und zur Risikominderung versperren. | 2.5 A lack of coordination would deny the Member States access to the best scientific and medicinal expertise for the evaluation of the safety of medicines and for risk minimisation. |
2.5 Eine fehlende Abstimmung würde den Mitgliedstaaten den Zugang zum bestmöglichen wis senschaftlichen und medizinischen Fachwissen für die Beurteilung der Sicherheit von Arz neimitteln und zur Risikominimierung versperren. | 2.5 A lack of coordination would deny the Member States access to the best scientific and medicinal expertise for the evaluation of the safety of medicines and for risk minimisation. |
Wir haben auf Unionsebene praktische Schritte unternommen, um Terrororganisationen verbieten und ihnen den Zugang zu ihren Finanzierungsquellen versperren zu können. Einige Redner haben dies bereits erwähnt. | We have taken practical steps at Union level to outlaw terrorist organisations and cut off their funding, as previous speakers have said. |
Verdammte Pariser! sagte er für sich (denn Gringoire hatte, als echter dramatischer Poet, die Eigenart, Selbstgespräche zu halten), wie sie da sind und mir das Feuer versperren! | Accursed Parisians! he said to himself (for Gringoire, like a true dramatic poet, was subject to monologues) there they are obstructing my fire! |
Im Interesse des regionalen Friedens müssen beide Großmächte aufhören, aufgrund historischer Animositäten den Weg in eine harmonischere und wohlhabendere Zukunft für den Asien Pazifik Raum zu versperren. | In the interest of regional peace, both major powers must stop letting historical resentments obstruct a more harmonious and prosperous future for the Asia Pacific region. |
Wir können dazu beitragen, ihm den Zugang zu seinen Finanzquellen zu versperren und dies ist ebenso wichtig wie die Militäroperation, die, wie wir wissen, in Kürze folgen wird. | We can help starve him of funds, which is as important a task as the military operation which we know will soon follow. |
Doch versperren all diese Maßnahmen Terroristen und anderen Straftätern nicht gänzlich den Zugang zu Zahlungsverkehrssystemen und berauben sie nicht gänzlich der Möglichkeit , auf diesem Wege ihre Gelder zu transferieren . | All those measures do not , however , fully prevent terrorists and other criminals from having access to payment systems for moving their funds . |
Ihnen diese Gelegenheit, sich kostengünstig einem breiten Publikum bekannt zu machen, zu versperren, wäre klipp und klar den großen nationalen und multinationalen Unternehmen einen noch größeren Konkurrenzvorteil zu überlassen. | Cutting them off from this opportunity to introduce themselves to a wide public at reasonable cost would quite clearly mean giving an even greater competitive advantage to the big national and multinational enterprises. |
Mit ihrer Verletzung und den damit verbundenen Sanktionen versperren wir ganzen Wirtschaftsbranchen jetzt schon den Zugang zu den großen Märkten der USA und zunehmend auch den Märkten der Länder Lateinamerikas. | By infringing them and thus triggering sanctions, we are already blocking access to the major US markets and also increasingly to Latin America' s markets for whole sectors of our economy. |
Gregor, mach auf, ich beschwöre dich. Gregor aber dachte gar nicht daran aufzumachen, sondern lobte die vom Reisen her übernommene Vorsicht, auch zu Hause alle Türen während der Nacht zu versperren. | Gregor, however, had no thought of opening the door, and instead congratulated himself for his cautious habit, acquired from his travelling, of locking all doors at night even when he was at home. |
Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating Agenturen darüber, was ein Kreditereignis ist, in Geiselhaft genommen werden. | Likewise, the ECB should have barred banks from the risky CDS market, where they are held hostage to ratings agencies decisions about what constitutes a credit event. |
Statt also einfach nur unsere Türen für chinesische Produkte zu versperren könnten wir ebenso gut überlegen, China zu helfen, indem wir die Türen unserer Regulierungsbehörden für chinesische Behörden dieser Art öffnen. | So, rather than simply shutting our doors to Chinese products, we might contemplate helping China by opening the doors of our regulatory agencies to Chinese regulators. |
Sie wissen ebenfalls, dass Gewalt und Unterdrückung den historischen Weg der Menschheit nicht versperren können. Sie werden ihren Kampf solange fortsetzen, bis alle Schreckensgesetze im wahren Leben nicht mehr anwendbar sind. | Likewise, they also know that violence and suppression cannot reverse the historic advance of mankind and they will continue their fight until all the terrorist laws have been repealed. |
Die Streichung der Beihilfen für kurzfaserigen Flachs würde den Zugang zu innovativen Anwendungsarten von Agrarerzeugnissen im Non Food Bereich versperren, was vor allem Regionen mit geringen Niederschlägen und erschwerten Bedingungen treffen würde. | The elimination of aid for short fibre flax would hinder the innovative non food use of agricultural products, fundamentally affecting regions with low rainfall and more difficult conditions. |
An einem der Häuser hängt, schaukelnd an einem Besenstiel zum Fenster heraus, ein Bündel Farnkraut. Hier ist die Schmiede ein Wagen und zwei oder drei neue Karren stehen davor und versperren die Straße. | But the courtyards grow narrower, the houses closer together, and the fences disappear a bundle of ferns swings under a window from the end of a broomstick there is a blacksmith's forge and then a wheelwright's, with two or three new carts outside that partly block the way. |
Mit dieser Legende möchte ich darauf aufmerksam machen, dass es riskant sein kann, sich zu sehr in technischen Einzelheiten zu verlieren und sich dabei die Sicht auf die bevorstehenden gewaltigen Herausforderungen zu versperren. | This is an apocryphal story to illustrate the dangers of dwelling on the detail of technical matters to the extent of obscuring the massive challenges to be faced. |
Frieden ist eine unverzichtbare Voraussetzung für die Entwicklung. Länder, die in gewaltsame Konflikte verwickelt sind, versperren sich selbst den Weg zu den potentiellen Vorteilen der neuen Zusammenarbeit, die ihnen durch die EU geboten werden. | Peace is an indispensable precondition to development, and countries that remain entangled in violent conflict exclude themselves from the potential benefits of the new cooperation relationship the EU is offering them. |
Folglich darf einem die Tatsache, daß es der nordamerikanischen Wirtschaft, zumindest in der Entwicklung der Wachstumsaussichten, in gewisser Weise besser geht als der europäischen, nicht die Sicht auf den guten Aufschwung der europäischen Wirtschaft versperren. | Therefore, the fact that, in some ways, the US economy is doing better than the European economy, at least in terms of growth forecasts, should not mask the fact that the European economy is doing well at the moment. |
Europa will das Modell der politischen Freiheiten sein, und wir selbst würden hier in Straßburg, in Frankreich, der Heimat der Menschenrechte und der allgemeinen Wahlen, den Minderheiten den Weg versperren, die auch zur Substanz Europas gehören! | But the change must be forward, not backwards, and that is why we are proposing that there should be a time limit to the derogations, and that they should be allowed once and once only, in the 1984 election. |
Nicht nur, um das chinesische Regime vor dem Westen zu schützen, vor universellen Werten, sondern auch, um den Chinesen selbst den Weg ins weltweite freie Internet zu versperren und sie in separate Blöcke zu teilen, nicht vereint. | It's not only to defend the Chinese regime from overseas, from the universal values, but also to prevent China's own citizens to access the global free Internet, and even separate themselves into blocks, not united. |
Der Bau oder die Erweiterung von Anlagen, die die Um welt schädigen, den ästhetischen Wert der Land schaft beeinträchtigen oder Tieren den Zugang zum Wasser versperren, sind laut Gesetz zum Schutz und zur Entwicklung der Umwelt verboten. | It is prohibited to construct or extend any projects which are harmful to the environment, which might depreciate the aesthetic qualities of the landscape, and obstruct animals' access to water (under the law on the protection and development of the environment). |