Translation of "wie sie paßt" to English language:


  Dictionary German-English

Paßt - Übersetzung : Wie sie paßt - Übersetzung :
Keywords : Fits Suit Dress Check

  Examples (External sources, not reviewed)

Wie paßt das zusammen?
How can these two things be reconciled?
Paßt auf.
What was it?
Paßt auf.
Hey, look out.
Das paßt.
That is satisfactory.
Einer paßt.
I say there's a key.
Sie verändert die Grenzen, sooft es ihr paßt.
They change the boundaries whenever they feel like it.
von der Vring (S). Herr Präsident, Sie können nicht so verfahren, wie es Ihnen gerade paßt.
President. That is what I asked you.
Da paßt es.
It is possible there.
Das paßt dir sehr.
It suits you really well.
Das paßt nicht zusammen.
President. I call Mr Kyrkos.
Jede Zeit, die paßt.
Any time that's convenient.
Paßt das, oder nicht?
Does it fit or not? Whatever the lady says.
Und wenn keiner paßt?
We don't know there's such a key.
Möchten Sie ein feines Parfüm, das zu einem Gentleman paßt?
Would you like a fine perfume, suitable for nobility?
Bildsäulen, Glasmalereien, Rosetten, Arabesken, Zackenwerk, Kapitäle, Basreliefs, alle diese Erzeugnisse der Phantasie bestimmt sie nach einer Berechnung, wie sie ihr paßt.
Statues, stained glass, rose windows, arabesques, denticulations, capitals, bas reliefs, she combines all these imaginings according to the arrangement which best suits her.
) Dieser Tod paßt zu mir.
) Dieser Tod paßt zu mir.
Das paßt sehr gut dazu.
This is best placed after.
Paßt doch auf, ihr Sauhunde!
Break my cart and I'll burn your truck!
Sie paßt ihre Absatzförderungsmaßnahmen ständig an, um sie effizienter und kostenwirksamer zu gestalten.
The answer I gave is therefore technically confined to the discussions that have taken place between the Commission on the one hand and the government of Belgium on the other hand in relation to its steel problem.
Möchten Sie einen Schluck Ambrosia, der nur zu einer Göttin paßt?
Would you like a drink of ambrosia, suitable only for a goddess?
Was für einen päpstlichen Gesandten paßt, sagte ziemlich trocken der Unbekannte, paßt nicht für eine Prinzessin.
That which is suitable for a legate, returned the stranger, with a good deal of dryness, is not suitable for a princess.
Das Großartige paßt zu den Kronen.
The great befits a crown.
Und dieser Kommentar paßt zu mir.
And I resemble that remark.
Dies paßt nicht in die Landschaft.
Sitting of Thursday, 17 December 1981
Ich glaube, das paßt nicht zusammen.
I would say that we should decide in favour of Munich, at the same time leaving open the possibility of holding it occasionally in other countries.
Dein Kleid paßt mir wirklich perfekt.
Your dress is gonna fit me perfectly.
Wir stürzen ab! 'Freedom, paßt auf!' Wow!
Freedom, we are going down!
Er paßt fast nicht ins Brot rein!
It hardly fits the sandwich!
Es paßt gut zu Ihrer... weißen Haut.
Come, jill, come. You'll be my last and most beautiful intrusion.
Es paßt gut zu Ihrer... weißen Haut.
You have no other choice. One for the road. I like... this one.
Er paßt in den Rahmen des Berichtes.
But there is more to it than that.
Er paßt überhaupt nicht in diesen Text.
In other words, we are being told lies here.
Das paßt nicht ins Bild, denke ich.
It just does not fit in, in my opinion.
Mitentscheidung und Einstimmigkeit, das paßt nicht zueinander.
Codecision and unanimity do not go hand in hand.
Scott Hopkins das Ergebnis den britischen Konservativen nicht paßt, so müssen sie das hinnehmen.
President. I put the motion for a resolution as a whole to the vote.
Es paßt zur Sozialdemokratie wie ein Hand schuh und soll die rechte Mehrheit in diesem Parlament verstärken.
It is tailor made for the Social Democrats and should be easily acceptable to the right wing majority of this House.
Diese paßt auf nichts auf, die reine Maschine ...
Figurez vous que la petite...'
Paßt eigentlich nicht gerade! dachte er. Ach was!
That doesn't at all fit in with the circumstances.
Dieser Vorschlag paßt in den Rahmen unserer Prioritäten.
We must find a way to make use of all the common policies to give these areas realistic and practical help.
Diese Tatsache paßt wohl nicht in die Liberalisierungseuphorie.
Such facts do not fit in with liberalisation mania.
Und paßt auf, daß man euch nicht folgt.
Ride partway with her. Be sure you're not followed.
Es paßt nicht zu Dir, nicht zu trinken.
Not drinking doesn't suit you.
Wie Frau Simone Veil heute nachmittag treffend bemerkt hat, gibt es für die Linke, vor allem für die extreme Linke, oft zwei Arten von Freiheit die, die ihr paßt, und die, die ihr nicht paßt.
As Mrs Simone Veil so aptly put it this afternoon to those of the Left, and particularly those of the far Left, there are often two sorts of freedoms, those they can live with and those they cannot live with.
Übrigens paßt er wirklich nicht in dieses Haus hinein.
Certainly, he does not suit your household...'
Aber das eilt ja nicht. Ganz wanns Ihnen paßt!
But there's no hurry whenever it's convenient.

 

Verwandte Suchanfragen : Paßt Wie Angegossen - Sie Paßt Nicht - Sie Paßt Ihn - Dass Sie Paßt - Sie Paßt Nicht - Sie Paßt Perfekt - Sie Paßt Gut - Sie Paßt Besser - Sie Paßt Gut - Sie Paßt Besser - Sie Paßt Gut - Paßt Auch - Sie Paßt Am Meisten