Translation of "wird behindern" to English language:


  Dictionary German-English

Behindern - Übersetzung : Behindern - Übersetzung : Behindern - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird behindern - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Es wird ihnen nicht etwa helfen, son dern sie vielmehr behindern.
We cannot get a precise definition of what a small business is in this Community, and I am sure we shall not get one on crafts either.
Märkten behindern könnte.
Jobs are under threat many jobs.
Das wird Dich beim richtigen Spielen dieses Akkordes behindern. Benutze die Fingerspitzen.
On the tips of your fingers, is really important.
Und falls wir uns selbst mit Spielen behindern, wir behindern uns, als ob wir jedes andere Geburtsrecht, die wir haben, behindern.
And if we handicap ourselves with play, we handicap ourselves as if we would with any other birthright that we have.
Sie behindern die Justiz!
O'Hara, you're obstructing justice.
den Rechtsvollzug behindern würde,
the protection of patents, copyrights or other exclusive rights
Willst du die Justiz behindern?
Obstructing the wheels of justice, Daddy?
Heute versucht es, die Flexibilisierung der verstärkten Zusammenarbeit zu behindern, und wird auch hierbei unterliegen.
It is now attempting to prevent reinforced cooperation being made more flexible, but here too it will eventually lose.
Kamerun Langsame Internetverbindungen behindern Online Berichterstattung
Slow Internet Connectivity Holding Back Online Reporting in Cameroon Global Voices
(a) Erhebliche und andauernde Beschränkungen behindern
(a) severe long term restrictions substantially hinder
Ich will Ihre Arbeit nicht behindern.
I'm not trying to interfere.
den Vollzug von Rechtsvorschriften behindern würde,
would impede law enforcement
Dieses Bombardement wird über Jahre die Umsetzung einer Friedenslösung und die ökonomische Entwicklung in Afghanistan behindern.
This bombardment will set the peace process and economic development in Afghanistan back years.
Diese Mindestharmonisierung wird den Markt die Kolleginnen und Kollegen haben bereits darauf verwiesen sehr stark behindern.
This minimum harmonisation will create a great deal of frustration within the market, as fellow MEPs have already pointed out.
Andere Fragen kehren in meinem Land jedoch ständig wieder Wird die Erweiterung die Vertiefung nicht behindern?
However, there are other questions that keep being asked in my country. Will horizontal enlargement not obstruct vertical enlargement?
Zudem wird Bereitschaft bekundet ,,im Rahmen des Möglichen darauf zu verzichten, Konsensbildung und gemeinsames Handeln zu behindern.
At the Hague Summit Conference of December 1969 the Heads of State or Government asked the Foreign Ministers of the Community to draw up a report on the possibilities of cooperation on foreign policy.
Ihnen ist die Volksvertretung ein Dorn im Auge. Daher wird alles getan, um deren Tätigkeit zu behindern.
The issue of principle is who should decide where we meet, and the issue of detail is where we should meet in July.
Prüfungen behindern den wahren Zweck von Bildung.
Examinations interfere with the real purpose of education.
Die Augen vor politischer und wirtschaftlicher Aggression zu verschließen, wird die Reformen in Russland nicht fördern, sondern behindern.
Russian reform will be impeded, not nurtured, by turning a blind eye to political and economic aggression.
Das ist der Punkt, an dem der Ecofin die Vorherrschaft übernehmen und die anderen beiden Räte behindern wird.
It is at that point that Ecofin will become dominant and will hamstring the other two Councils.
Überdies behindern Haushaltsdefizite Investitionen und begrenzen das Produktivitätswachstum.
Moreover, fiscal deficits and inflation squeeze out investment and limit productivity gains.
Eine weltweite Krise könnten die Expansion Brasiliens behindern.
Global turmoil could derail Brazil s expansion.
Er hat versucht, eine offizielle Untersuchung zu behindern.
He has tried to impede an official investigation.
Die Roboter können sich gegenseitig verschieben oder behindern.
All robots move simultaneously, each player revealing each register in turn.
Alle Vorschriften, die die Flexibilität behindern, werden überarbeitet.
All regulations hindering flexibility will be revised.
Auch Rechtsvorschriften können die Nutzung der IKT behindern.
Legal requirements may also hamper the use of ICT.
Wir müssen allerdings aufpassen Ein zu langes Hinausschieben der Revision der Richtlinie wird den Fortschritt in der Branche behindern.
However, we need to take care too long a delay in revising the directive will impede progress in the industry.
Ich erledige alle Farmarbeiten mit diesem Arm... Es ist eine Sünde und eine Chance, wie es mich behindern wird.
You know, I do all my good farming with this arm and it's a sin and a shame, the way it's gonna hold me up.
Tiere, die durch einen Bereich getrieben oder geführt werden, in denen mit anderen Tieren umgegangen wird, vorsätzlich zu behindern.
knowingly obstruct any animal which is being driven or led through any part where animals are handled.
Wird jedoch der Rest der Welt Japans kühnes Experiment hinnehmen oder wird man Schutzmaßnahmen ergreifen und damit die Funktion eines entscheidenden politischen Transmissionsmechanismus behindern?
But will the rest of the world accommodate Japan s bold policy experiment, or will it take protective steps and thus impede the operation of a crucial policy transmission mechanism?
Wenn die Fischerei in Gebiete verlagert wird, in denen sich in großer Zahl Jungtiere befinden, wird die Maßnahme die Wiederauffüllung des Kabeljaubestands sogar behindern.
If fishing moves to areas where concentrations of young fish are present, then the measure itself will hamper the recovery of the cod.
Dies überrascht nicht. Natürlich behindern korporatistische Institutionen die Entwicklung.
That is not surprising Corporatist institutions plausibly retard development.
(16) Infrastrukturengpässe behindern auch das reibungslose Funktionieren des Energiemarktes.
(16) Infrastructure bottlenecks hamper the proper functioning of the energy market.
(f) das ordnungsgemäße Funktionieren der gemeinsamen Marktorganisation nicht behindern.
(f) they do not hinder the sound operation of the Common Market Organisation.
3.9.1 Nationale Normen können die Vollendung des Binnenmarktes behindern.
3.9.1 National standards may create obstacles to the achievement of a single market.
Allerdings behindern eine Reihe verfahrenstechnischer und inhaltlicher Probleme Fortschritte.
However, a number of procedural and substantive challenges have been identified which affect progress.
Sie führen zu Wettbewerbsverzerrungen und behindern den freien Handel.
I am pleased that the EMS has got underway, and that it has been so successful in its first year of operation.
Wir wollen die Wirtschaftsbeziehungen zwischen diesen Ländern nicht behindern.
For all these reasons the Committee on External Economic Relations concludes that economic sanctions should be treated with extreme caution as an instrument of external policy.
Andernfalls würden wir die Verbringung dieser Tiere ernsthaft behindern.
Otherwise, the movement of these animals would be seriously undermined.
Können sie den Binnenmarkt behindern und zu Verzerrungen führen?
Do they impede the internal market and lead to distortion?
Kleinere Armaturen werden das Volumen der Luft geliefert erheblich reduzieren. und die Leistung der Maschine unter anspruchsvollen Bedingungen behindern wird
Smaller fittings will significantly reduce the volume of air delivered and will hinder machine performance under demanding conditions
Auf diese Art und Weise wird der Notwendigkeit Rechnung getragen, rein finanzielle Anlagetransaktionen nicht unnötig zu erschweren oder zu behindern.
The proposal takes account of the need not to hamper or handicap unnecessarily investment transactions of a purely financial nature.
Jedoch dürfen wir die von mir genannten Stellen nicht dadurch behindern, daß politischer Einfluß auf die einzelnen Operationen genommen wird.
Williams however hamper the bodies I have mentioned by bringing political management to bear on the details of individual transactions.
Das Ganze wird noch schlimmer, wenn einzelne Regierungen aus kurzsichtigen ideologischen Überlegungen die Möglichkeiten zur Weiterentwicklung der europäischen Wirtschaft behindern.
In some cases, aid is not given direct to the countries con cerned but to international or nongovernmental organizations, which guarantee its correct distribution. This was the case with the aid for the people of Uruguay, Chile and Haiti under the 1981 programme.
Durch diese zu hohen Zinsen wird unsere Währung ebenfalls zu stark, was unsere Exporte zu einem Zeitpunkt behindern wird, da die Rezession sich weltweit ausbreitet.
These excessive interest rates will also make the euro too strong. It will hamper exports at a time of global recession.

 

Verwandte Suchanfragen : Wird Nicht Behindern - Behindern Mit - Nicht Behindern - Kann Behindern - Behindern Aus - Kann Behindern - Kann Behindern - Behindern Mich - Behindern In - Behindern Wirkung - Behindern Einander