Translation of "wird dargelegt" to English language:
Dictionary German-English
Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird dargelegt - Übersetzung : Wird dargelegt - Übersetzung : Wird dargelegt - Übersetzung : Wird dargelegt - Übersetzung : Wird dargelegt - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Der Sachverhalt wird nicht richtig dargelegt. | Members achieve stature, if they achieve it at all, by behaving in a manner which is nobler than self interest. |
In den Berichten über die Hilfsprogramme wird das dargelegt. | This is described in the reports on the aid programmes. |
(b) wird dargelegt, wie diese Abwicklungsmaßnahmen koordiniert werden sollten | (b) specify how those resolution actions should be coordinated |
Auf der ersten Seite wird das Ziel des Dokuments dargelegt | On the opening page the document states its objective. |
In dem vorliegenden Bericht wird diese Situation sehr deutlich dargelegt. | I can only warn against bypassing the IMCO Code and introducing a European system. |
dargelegt. | A. |
In GCP wird detailliert dargelegt, welche Qualitätsmanagementprozesse einzuführen sind (siehe unten). | GCP follows the International Conference on Harmonisation (ICH) of GCP guidelines. |
Das Arbeitsprogramm für den Bereich Informationstechnologie wird in Kapitel 5 dargelegt. | Achieve improved satisfaction of all parties in the benchmarking study, on the basis of the joint EMEA |
Das Arbeitsprogramm für den Bereich Inspektionen wird in Kapitel 4 dargelegt. | The work programme for inspections can be found in Chapter 4. |
(Ein Beispiel für Betrugsfalle dieser Art wird in Ziffer 5.3.4.1. dargelegt.) | (For an example of such fraud, see paragraph 5.3.4.1.) |
Es ist sehr wichtig, daß das klargestellt und offen dargelegt wird. | It is very important that we should get this clear and on the table. |
Diese Realität wird in den dem EP vorgelegten Berichten umfassend dargelegt. | This situation is clearly reflected in the reports tabled before the European Parliament. |
A dargelegt. | A. above. |
IFRS 4 (Versicherungsverträge) wird wie im Anhang zu dieser Verordnung dargelegt eingefügt. | The (IFRS) Nos 4 Insurance contracts is inserted as set out in the Annex to this Regulation |
Juni 1998 dargelegt . | 26 In total , 32 consultations were initiated in 2003 , 21 by a national authority and 11 by the EU Council . |
Mai 2005 dargelegt. | To undertaking its risk management plan as communicated to the CHMP during May 2005 CHMP meeting and outlined in the assessment report response on 10 May 2005. |
Erklärung dargelegt sind ( | The topic areas set out in the next few pages are those most appropriate for private and public sector employers. |
Wie in Sterns Bericht dargelegt wird, sind die Armen wie immer am wehrlosesten. | As the Stern report points out, as usual, the poor are the most vulnerable. |
Eine bessere Servicequalität ist erforderlich, wie im Bericht Cashman ganz richtig dargelegt wird. | A better quality of service is needed, as the Cashman report rightly points out. |
Der portugiesische Fall, der in Abschnitt 6 dargelegt wird, bietet dafür ein Beispiel. | The Portuguese case illustrated in Section 6 is a case in point. |
Die einzuschlagende Strategie wird in dem Welsh Bericht meines Erachtens sehr ausgewogen dargelegt. | This programme has to embrace the complex whole of the European textile industry, that is to say not just weaving, clothing and spinning, but also knitwear and the textile machinery industry, which no one has mentioned but which is so vital to Europe's development and independence. |
Auch in dem Bericht der Kommission wird der Ernst der Lage ausführlich dargelegt. | Indeed, the Commission's report illustrates only too vividly the gravity of the situation. |
Diese Kenntnisse werden in einem Dokument, das der Kommission übermittelt wird, im Einzelnen dargelegt. | This information shall be set forth in detail in a document transmitted to the Commission. |
Sie bekräftigen heute dieses Ziel so , wie es im Vertrag von Amsterdam dargelegt wird . | They today reaffirm this aim as developed by the Treaty of Amsterdam . |
(19) Die Kommission wird eine Reihe von Indikatoren überwachen wie in Tabelle 5 dargelegt. | (19) The Commission will monitor a set of indicators as shown on Table 5. |
Als Ziel9 wird dargelegt, die Bewertungsverfahren und Kennzeichnungsvorschriften für genetisch verändertes Reben Vermehrungsgut festzulegen. | The aim set out in this document9 is to formulate assessment procedures and labelling requirements in respect of genetically modified material for vegetative propagation of vines. |
Als Ziel9 wird dargelegt, die Bewertungsverfahren und Kennzeichnungs vorschriften für genetisch verändertes Reben Vermehrungsgut festzulegen. | The aim set out in this document9 is to formulate assessment procedures and labelling requirements in respect of genetically modified material for vegetative propagation of vines. |
Auf weitere Aspekte der EU Mehrwertsteuer, die im Grünbuch dargelegt wurden, wird mittelfristig eingegangen. | Other aspects of EU VAT already raised in the Green Paper will be addressed in the medium term. |
ein Problem übrigens, welches in der Ziffer 8 des Berichtes ganz richtig dargelegt wird. | I should like to remind you that increasing the European budget does not mean increasing the burden of taxation or para taxation. |
Im Bericht Pomés Ruiz wird der Standpunkt des Parlaments in dieser Frage ausführlich dargelegt. | The report by Mr Pomés Ruiz sets out Parliament' s position on this issue in greater detail. |
Wie bereits dargelegt, ist die betroffene Ware austauschbar und wird nicht als Markenware vertrieben. | The product concerned is fungible, as explained above, and not branded. |
Wie in Kapitel 2 dargelegt, wird das Teilsystem Zugsteuerung Zugsicherung in zwei Gruppen eingeteilt | As stated in Chapter 2 the application of the control command subsystem is treated as two assemblies |
Wie in Kapitel 2 dargelegt, wird das Teilsystem Zugsteuerung Zugsicherung in zwei Gruppen eingeteilt | As stated in Chapter 2 the application of the Control Command Subsystem is treated as two assemblies |
In den folgenden Punkten wird die Würdigung der Argumente seitens der italienischen Behörden dargelegt. | The following paragraphs set out the assessment of the arguments invoked by the Italian authorities. |
IV dargelegt sind, empfohlen. | This Opinion recommended the maintenance of the Marketing Authorisations in accordance with the amendments to the relevant sections of the Summaries of Product Characteristics and Package Leaflets as set out in Annexes III and IV. |
Und Stagnation, wenn nicht sogar Schlimmeres, ist genau das, was in britischen Wirtschaftsberichten dargelegt wird. | And stagnation, if not worse, is precisely what recent British economic reports are showing. |
4.11 In der Kommissionsmitteilung wird die Entwicklung der EU Förderung für Energietechnolo gien und innovationen dargelegt. | 4.11 The Communication presents developments of EU funding to energy technology and innovation. |
In dieser Broschüre wird das Konzept der Währungsunion aus der Sicht des Europäischen Parlaments dargelegt. | This brochure presents the concept of Monetary Union from the perspective of the European Parliament. |
In unserem Dokument wird im wesentlichen dargelegt, wie die Wirtschaft zu einer Lösung beitragen kann. | This involves many long paper chases, frequently long after the events and results in provisions in accounts which many of them can no longer sustain and indeed they no longer transact T1 business. |
Ich hätte mir einen Bericht gewünscht, in dem die Rolle unseres palästinensischen counterpart dargelegt wird. | I would like to see a report in which the role of our Palestinian counterpart is explained. |
In eindrucksvollen Sätzen wird dargelegt, die Förderung der Beschäftigung sei von Brüssel aus zu regeln. | We are eloquently informed that the promotion of employment should be regulated from Brussels. |
Darin wird dargelegt, ob eine Disziplinarstrafe verhängt werden sollte und wie schwer sie sein sollte. | That opinion shall include a recommendation as to whether a sanction is appropriate, and if so the severity of that sanction. |
Wie im zweiten Jahrhundert dargelegt | Stating in the second century |
Dies muss ausführlicher dargelegt werden. | This needs expanding. |
630 dargelegt auch vorauszusehen ist. | In this particular case the mover has not even seen fit to sit through the debate itself. |
Verwandte Suchanfragen : Es Wird Dargelegt - Dargelegt Umseitig - Dargelegt, Bevor - Anders Dargelegt - Ausdrücklich Dargelegt - Ziele Dargelegt - Speziell Dargelegt - Hierin Dargelegt - Weiter Dargelegt - Verpflichtung Dargelegt