Translation of "zurückzuerobern" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

November noch einmal, die Stadt zurückzuerobern.
In 1879 the town was linked to a railway.
Sein Sohn Canfrancesco versuchte erfolglos, Verona zurückzuerobern (1390).
His son Can Francesco attempted fruitlessly to recover Verona (1390).
Sie sind entschlossen, die Macht mit allen notwendigen Mitteln zurückzuerobern.
They are determined to take back power by any means necessary.
Bereits im Oktober 1767 gelang es ihm, die Hauptstadt zurückzuerobern.
In the 18th century, the last phase of the kingdom arrived.
Erst 1490 gelang es König Maximilian I., seine Vaterstadt zurückzuerobern.
Maximilian I managed to reconquer his native city in 1490.
Ich plante unter Deck einen Ausfall, um das Schiff zurückzuerobern.
I was below planning a counterattack to regain the ship from the mutineers.
und wir werden diese Hilfe nutzen, um unser Saint Domingue zurückzuerobern.
I am just declaring slavery to be over.
Apries kam drei Jahre später bei dem Versuch ums Leben, die Macht zurückzuerobern.
By the end of this period a new power was growing in the Near East Persia.
Dann werden wir einen Großangriff starten, um den Kristall zurückzuerobern, nicht wahr? Ignis
That means we will do a direct assault to recapture the crystal, right?
Saladin hatte Tiberias besetzt und Guido plante einen Feldzug auf die Stadt, um sie zurückzuerobern.
Saladin had captured Tiberias and Guy was contemplating a march on the city to retake it.
Sich selber als 'Schlampe' zu betiteln und der Versuch das Wort 'zurückzuerobern' scheint einfach nicht richtig.
Somehow calling themselves sluts and trying to reclaim the word for themselves in protest just seems not right.
1146 fiel Balduin von Maraş beim Versuch, an der Seite Joscelins II., Edessa gegen Nur ad Din zurückzuerobern.
He was trying recover Edessa Nur ad Din Zangi which had taken the side of Joscelin II of Edessa.
Abnutzungskrieg und Khartum Resolution 1968 begann Ägypten den Abnutzungskrieg und versuchte drei Jahre lang, den Sinai von Israel zurückzuerobern.
In 1969, Egypt initiated the War of Attrition, with the goal of exhausting Israel into surrendering the Sinai Peninsula.
Längerfristig könnte Netanyahu in der Zeit nach Sharon wieder an die Spitze gelangen, wenn er es schafft, die Mitte zurückzuerobern.
In the longer term, Netanyahu may again rise to the top in a post Sharon era, if he is able to regain the center.
959 griff Chai Rong das Kaiserreich der Khitan an, mit dem Ziel, die von den Späten Jin abgetretenen Gebiete zurückzuerobern.
In 959, Chai Rong attacked the Khitan Empire in an attempt to recover territories ceded during the Later Jin.
Die Bullions waren Bedienstete von Papst Gregor VII und führten die europäischen Adligen in die Kreuzzüge, um Jerusalem vom Islam zurückzuerobern.
The Bouillons were servants of Pope Gregory VIl, and led the European noblemen into the Crusade, in order to re capture Jerusalem from the Islamic faith.
Die Ausführer in den betroffenen Ländern würden höchstwahrscheinlich weiterhin ebenso niedrige Preise in Rechnung stellen, um auch ihre verlorenen Marktanteile zurückzuerobern.
These low prices would most likely continue to be charged by the countries concerned, also in order to regain their lost market shares.
Kein Preis ist zu hoch, um deine verräterische Provinz zurückzuerobern und die Tochter zu befreien, die du in einem heidnischen Ehebündnis gefangen hast.
No price is too great to reconquer your traitorous province and free the daughter you seized in heathen matrimony.
Als direkte Reaktion auf den sowjetischen Angriff nahm Finnland 1941 im Fortsetzungskrieg am deutschen Krieg gegen die Sowjetunion teil, um die verlorenen Gebiete zurückzuerobern.
The United Kingdom and France treating the Soviet attack on Finland as tantamount to its entering the war on the side of the Germans, responded to the Soviet invasion by supporting the USSR's expulsion from the League of Nations.
Nach dieser schweren Niederlage weigerten sich die Holländer, einer Feldschlacht zuzustimmen, und es gelang Villars, die Festungen Marchiennes, Douai, Le Quesnoy und Bouchain zurückzuerobern.
The French subsequently seized the Allies' main supply magazine at Marchiennes on 30 July, before reversing their earlier losses at Douai, Le Quesnoy and, in early October, Bouchain.
Wir beraten die Frente Polisario in der westlichen Sahara, die dafür kämpfen, ihr Land von der marokkanischen Besatzung zurückzuerobern, nach 34 Jahren unrechtmäßiger Besitzergreifung.
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara, who are fighting to get their country back from Moroccan occupation after 34 years of dispossession.
Zum Glück hat der Berichterstatter ausdrücklich nicht versucht, Kaliningrad durch Abtrennung von Russland für Deutschland zurückzuerobern und die jetzige Bevölkerung durch eine andere zu ersetzen.
Fortunately, the rapporteur is making a deliberate attempt not to reclaim Kaliningrad for Germany by separating it from Russia and replacing the current population with another.
Dies würde dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ermöglichen, trotz kostendeckender Preise verlorene Marktanteile zurückzuerobern, was wiederum zu einer höheren Produktivität und damit niedrigeren Stückkosten führen wird.
This would enable the Community industry to recover lost market share, while still selling at cost covering prices, which again will lead to lower unit costs due to higher productivity.
Der Ghanaische Ökonom George Ayittey lässt einen Schwall kontrollierter Wut gegen die korrupten Führer in Afrika los und ruft die Geparden Generation auf, den Kontinent zurückzuerobern.
Ghanaian economist George Ayittey unleashes a torrent of controlled anger toward corrupt leaders in Africa and calls on the Cheetah generation to take back the continent.
Frankreichs Versuche, auch weitere ehemals französische Territorien aus der burgundischen Erbschaft zurückzuerobern, konnte Maximilian 1479 durch den Sieg seiner Truppen in der Schlacht bei Guinegate verhindern.
In 1513, with Henry VIII of England, Maximilian won an important victory at the battle of the Spurs against the French, stopping their advance in northern France.
Allerdings reichte das Wachstum des Schienengüterverkehrs (in beförderten Tonnen) in den vergangenen Jahren nicht aus, um den zwischen 1995 und 2003 eingebüßten Marktanteil von 2,3 zurückzuerobern.
However, the growth of rail freight in terms of tonnes transported during recent years has not been strong enough to recover the market share of 2.3 percentage points lost between 1995 and 2003.
Der Biafra Krieg war in erster Linie ein Ölkrieg, der von Offizieren und Politikern aus dem Norden geführt wurde, um die Ölfelder im Nigerdelta von den Igbo zurückzuerobern.
The Biafra war was largely an oil war, prosecuted by northern officers and politicians to win back the delta oil fields from the Igbo.
2.3 Der EWSA begrüßt, dass die Kommission mit dieser neuen Mitteilung auf einige Vorschläge aus seinen früheren Stellungnahmen eingeht1 und dass sie echte Handlungsbereitschaft zeigt, um Märkte zurückzuerobern.
2.3 The EESC is pleased to see that, with this new Communication, the Commission has followed up some of the recommendations it had occasion to make in its previous opinions1, and that it is showing a genuine will to take action to win back markets.
Ich als Industrieler kann Ihnen versichern, daß da durch Arbeitsplätze geschaffen und die Investitionen angekurbelt werden, was uns befähigen wird, unsere Märkte zurückzuerobern und auf internationalen Märkten zu konkurrieren.
It requires the reinstatement of real Community preference, it requires more effective guidance of output towards those products of which we are short, it requires a longterm export policy.
Der Facebookseite des ukrainischen Innenministers Arsen Awakow zufolge, versuchen die Sicherheitskräfte der Ukraine gegenwärtig, das Zentrum des russischen Separatismus im Osten der Ukraine zurückzuerobern, nämlich die Städte Slowjansk und Kramatorsk .
According to Ukraine's Minister of Internal Affairs Arsen Avakov's Facebook , Ukraine's security forces are currently engaged in an attempt to reclaim the center of Russian separatism in Eastern Ukraine small towns of Slavyansk and Kromatorsk.
Präsident Putins vergebliche Bemühung, seine Heimatstadt St. Peterburg zurückzuerobern , die jetzt von einem erbitterten politischen Gegner des Präsidenten, Wladimir Jakowlew, kontrolliert wird, demonstriert die bürokratische Macht, die führende lokale Politiker halten.
Indeed, President Putin's failure to reconquer his home city of St. Petersburg, now controlled by a bitter political opponent of the President, Vladimir Yakovlev, demonstrates the bureaucratic powers that local leaders retain.
Conrad gelang es allerdings, mit massiver deutscher Unterstützung die von Russland besetzten Teile Galiziens und der Bukovina zurückzuerobern, Serbien und Montenegro sowie Rumänien zu erobern und eine stabile Front gegen Italien zu organisieren.
He had obviously underestimated Russian manpower, but with the support of the German Army he was able to repulse the invading troops, to conquer large parts of Serbia, Montenegro and Romania and to stabilise the Italian front.
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft könnte seine Preise in gewissem Umfang erhöhen, wird aber aller Voraussicht nach den Wegfall des Preisdrucks auch nutzen, um durch konkurrenzfähige Preispolitik gegenüber den indischen Preisen verlorene Marktanteile zurückzuerobern.
The Community industry might increase its prices to a certain extent, but it will also likely take advantage of the relief in price pressure to regain lost market share by pricing competitively vis à vis Indian prices.
In Bezug auf die positive Entwicklung von Produktion und Verkaufsmengen wurde festgestellt, dass sie den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft lediglich in die Lage versetzte, die im Laufe des Untersuchungszeitraums verlorenen Marktanteile im UZ zurückzuerobern und zu halten.
As regards the positive development of production and sales volumes, it was found that these increases only allowed the Community industry to regain lost market shares during the IP and to maintain the regained market share.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
The aim must be not only to win back the hearts of Europeans who have become skeptical, but also to convince them that the Union is indispensable to meeting the challenges Europeans face.
Aber die Anlageinvestitionen müssen diesen Gipfel übersteigen, will man die US Unternehmen mit jenen hochmodernen Kapazitäten und Technologien und jener hochmodernen privaten Infrastruktur ausstatten, die sie in die Lage versetzen würden, Marktanteile im In und Ausland zurückzuerobern.
But capital spending must exceed that peak if US businesses are to be equipped with state of the art capacity, technology, and private infrastructure that will enable them to recapture market share at home and abroad.
Die Operation Serval, die von der Mehrheit der Einwohner Malis dankbar begrüßt wird, während andere ihr vorwerfen, neokolonialistisch motiviert zu sein, hat zwei Ziele die Zivilbevölkerung zu schützen und die Städte zurückzuerobern, die von den Dschihadgruppen kontrolliert werden.
Operation Serval is unfolding to a mixed reception of welcome greetings from the majority of the Malian population and accusations of neocolonialist intervention from others. Its goal is two fold protect the civilian population and take back cities being held by Jihadist groups.
Herr Jarzembowski war der Ansicht, die Europäische Union müsse das Unmögliche möglich machen, damit wir den Binnenmarkt im Eisenbahnsektor im Jahre 2005 vollenden können, um auf diese Weise den Eisenbahngesellschaften die Gelegenheit zu geben, einen Teil des Straßenverkehrsmarktes zurückzuerobern.
(FR) Mr Jarzembowski feels that the European Union should do the impossible in order to complete the internal market in the railway sector by 2005, with a view to giving railway undertakings a chance to regain part of the road transport market.
Wenn der Waffenstillstand halten würde, wäre außerdem wirtschaftlicher Wiederaufbau möglich, während gemäßigte politische Akteure und die Zivilgesellschaft in die Lage versetzt würden, einen Teil der Macht von den Extremisten zurückzuerobern eine Veränderung, die die gewöhnlichen Menschen in Syrien begrüßen würden.
Furthermore, if the ceasefire held, it would facilitate economic reconstruction, while enabling moderate political actors and civil society to win back some power from the extremists a shift that ordinary Syrians would welcome.
Im Tumult der Zeit nach der Revolution stand sie mit überraschender Unparteilichkeit über den unvermeidlichen Rivalitäten zwischen den unterschiedlichen Seiten des politischen Spektrums. Noch wichtiger war, dass Cory den Philippinen den Schwung einhauchte, sich Respekt, Würde und sogar Bewunderung in der Staatengemeinschaft zurückzuerobern.
In the tumult of the post revolutionary period, she presided with surprising even handedness over the unavoidable rivalries among different sides of the political spectrum. More importantly, Cory sparked the momentum for the Philippines to regain a position of respect, dignity and even admiration in the community of nations.
Dies lässt darauf schließen, dass die russischen Ausführer auf dem Gemeinschaftsmarkt mit den Billigeinfuhren aus der VR China konfrontiert wurden und sich ebenso wie der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft gezwungen sahen, die Ausfuhrpreise noch stärker zu senken, um ihren Anteil am Gemeinschaftsmarkt zurückzuerobern.
This indicates that Russian exporters faced with the low priced Chinese imports on the Community market were, as the Community industry, obliged to lower their import prices even further to regain their market share in the Community.
Diese wiederum wird uns helfen, den Binnenmarkt, speziell auf nationaler Ebene, zurückzuerobern und eine Investitionspolitik zu betreiben, die aufgrund des Vertrauens, der Ar beitszeitverkürzung und des Einsatzes von Spitzen technologien die Schaffung von Arbeitsplätzen er möglicht. Was heute in Frankreich geschieht, unter scheidet sich wesentlich von den Vorschlägen der Kommission.
For this reason we are disposed to favour the entry of the ECU on the markets and its use for internal and external Community transactions, on two conditions that the ECU itself be introduced, and not a new supranational currency liable to create a 'black cloud' wandering freely through the skies of Europe and that each tran
Gleichzeitig frage ich ihn, ob er nicht die Meinung vertritt, daß es an der Zeit ist, sich nicht mehr von den britischen Konservativen unter Druck setzen zu lassen, die noch konsequenter sind als Reagan, der schon den sowjetischen Markt zurückzuerobern versucht, und ob er nicht auch
Also, does he not consider that the time has come to reject the pressure from the British Conservatives, who are more 'Reaganist' than Reagan himself since Reagan himself is trying to win back the Soviet mar ket, and does he not further consider that the British have no right to adopt such a haughty attitude to this problem when they themselves prefer to buy 80 000 tonnes of butter from New Zealand rather than the Community?
Das gilt nicht nur für die großen sozialdemokratischen Parteien Nordeuropas (Dänemark und Schweden), sondern auch für Parteien, die versuchen sich zu modernisieren , indem sie Sozialismus und Liberalismus kombinieren (Großbritannien und Spanien) und sogar für Europas traditionellere sozialistische Parteien (Belgien und Frankreich), denen es trotz lokaler Erfolge schwer gefallen ist, nationale Macht zurückzuerobern.
This is true for Northern Europe s large social democratic parties (Denmark and Sweden) but also for parties that attempted to modernize themselves by combining socialism and liberalism (the UK and Spain), and even for Europe s more traditional socialist parties (Belgium and France), which, despite local successes, have found it difficult to re gain national power.