Translation of "Isaiah" to German language:
Dictionary English-German
Isaiah - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Isaiah 55. | Jesaja 55. |
Isaiah Berlin Day in Riga | ISBN 0 19 215859 7. |
Isaiah Berlin put it this way | Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen. Isaiah Berlin drückte das so aus |
Watchman, what of the night? Isaiah 21 11. | Wächter, ist die Nacht bald hin? Jesaja 21 1 1. |
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. | Und da die Knechte Hiskias zu Jesaja kamen, |
Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh. | Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort |
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. | Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja. |
Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying, | Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach |
You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying, | Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen |
For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again, | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals |
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, | Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach |
Isaiah prophesied what the Messiah would do when He came. | Im weiteren verkündeten die Propheten |
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw | Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah |
And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD. | Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort |
As it is written in the book of the prophet Isaiah | Ganz so, wie es im Buch des Propheten Jesaja steht. |
I am found of them that sought me not. Isaiah 65.1 | Ich ließ mich finden von denen, die mich nicht suchten. Jesaja 65, 1 |
Isaiah Horowitz called to Frankfurt in 1606 went to Prague in 1622. | ) Frankfurt am Main Die Geschichte der Stadt in neun Beiträgen. |
Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh of Armies | Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth |
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. | Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah |
Shumba, Isaiah Masvayamwando Deputy Minister of Education, Sports and Culture, born 3.1.1949 | Shumba, Isaiah Masvayamwando Stellvertretender Minister für Bildung, Sport und Kultur, geb. 3.1.1949 |
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. | Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem |
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, | auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht |
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, | auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht |
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him. | Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. |
the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. | Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem |
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts | Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth |
The prophet Isaiah foretold that His birth was to be a miraculous one. | Die Propheten wollten mit dem Begriff Sohn Gottes die enge Verbindung zwischen Gott und dem Messias beschreiben und seine Rolle als Retter der Menschheit und als König. |
And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah. | und man reichte ihm zum Vorlesen das Buch das Propheten Jesaja. |
He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. | und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. |
The image of the tree probably originated with one in medieval art of the Tree of Jesse, used to illustrate the Genealogy of Christ in terms of a prophecy of Isaiah (Isaiah 11 1). | Genealogisch wird nur dann von einem Stammbaum gesprochen, wenn die grafische Darstellung in Baumform erfolgt (siehe auch das Baum Konzept in der Graphentheorie). |
This form of revelation constitutes the major part of the text of the Book of Isaiah. | Naturwissenschaftlich ist über den Wahrheitsgehalt von Offenbarungsberichten daher nichts aussagbar. |
And remember Isma'il (Ishmael), Al Yasa'a (Elisha), and Dhul Kifl (Isaiah), all are among the best. | Und gedenke Ismaels, Elisas und Du l Kifls alle gehören sie zu den Besten. |
And remember Isma'il (Ishmael), Al Yasa'a (Elisha), and Dhul Kifl (Isaiah), all are among the best. | Und gedenke Isma'ils, Alyasa's und Du '1 Kifls. Alle gehören zu den Besten. |
And remember Isma'il (Ishmael), Al Yasa'a (Elisha), and Dhul Kifl (Isaiah), all are among the best. | Und gedenke Ismaels, Elischas und des Dhu1 Kifl. Alle gehören zu den Guten. |
And remember Isma'il (Ishmael), Al Yasa'a (Elisha), and Dhul Kifl (Isaiah), all are among the best. | Und erwähne Isma'il, Alys' und Dhal kifl! Und alle sind von den Besten. |
Isaiah prophesied that, The virgin will conceive a child and will give birth to a son. | Der Prophet Jesaja schrieb Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären. |
Isaiah Berlin put it this way Law sets frontiers, not artificially drawn, within which men shall be inviolable. | Isaiah Berlin drückte das so aus Das Gesetz markiert Grenzen, nicht künstlich gezogen, innerhalb derer der Mensch unantastbar sind. |
Isaiah said, Take a cake of figs. They took and laid it on the boil, and he recovered. | Und Jesaja sprach Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse und er ward gesund. |
But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, Lord, who has believed our report? | Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt HERR, wer glaubt unserm Predigen? |
And there's a slight sense that Isaiah knows this, because he says, this is God speaking, of course, | Und es deutet sich an, dass Isaiah das weiß, denn er sagt, es ist natürlich Gott, der da spricht |
It is something which has exercised men's minds at least since the days of Isaiah, if I remember rightly. | Diese Frage hat sicherlich schon seit Jesaias, wenn ich mich richtig erinnere, den menschlichen Geist beschäftigt. |
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, Isaiah the prophet, the son of Amoz, wrote. | Was aber mehr von Usia zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, hat beschrieben der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz. |
Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. | Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. |
The original seven scrolls from Cave 1 at Qumran are the Great Isaiah Scroll (1QIsaa), a second copy of Isaiah (1QIsab), the Community Rule Scroll (4QSa j), the Pesher on Habakkuk (1QpHab), the War Scroll (1QM), the Thanksgiving Hymns (1QH), and the Genesis Apocryphon (1QapGen). | 123 aus Höhle 4, davon Fragment 45, Kolumne (Spalte) 6, die Zeilen 7 9. |
Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Do you understand what you are reading? | Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach Verstehst du auch, was du liesest? |
Related searches : Book Of Isaiah