Translation of "book of isaiah" to German language:


  Dictionary English-German

Book - translation : Book of isaiah - translation : Isaiah - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As it is written in the book of the prophet Isaiah
Ganz so, wie es im Buch des Propheten Jesaja steht.
This form of revelation constitutes the major part of the text of the Book of Isaiah.
Naturwissenschaftlich ist über den Wahrheitsgehalt von Offenbarungsberichten daher nichts aussagbar.
The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht
Isaiah 55.
Jesaja 55.
Isaiah Berlin Day in Riga
ISBN 0 19 215859 7.
Career 1997 2001 Destiny's Child The group changed their name to Destiny's Child in 1996, based upon a passage in the Book of Isaiah.
Als ein Plattenvertrag mit Elektra Records unterschrieben wurde, änderte man den Namen der Gruppe in Destiny s Child.
Watchman, what of the night? Isaiah 21 11.
Wächter, ist die Nacht bald hin? Jesaja 21 1 1.
Isaiah Berlin put it this way
Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen. Isaiah Berlin drückte das so aus
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
Und da die Knechte Hiskias zu Jesaja kamen,
Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh.
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja.
Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach
You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen
Rorate coeli (or Rorate Caeli), from the Book of Isaiah () in the Vulgate, are the opening words of a text used in Catholic and, less frequently, Protestant liturgy.
Der Text Rorate caeli desuper Tauet, Himmel, von oben stammt aus dem alttestamentlichen Buch Jesaja ().
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah
And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort
I am found of them that sought me not. Isaiah 65.1
Ich ließ mich finden von denen, die mich nicht suchten. Jesaja 65, 1
Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh of Armies
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig!
Shumba, Isaiah Masvayamwando Deputy Minister of Education, Sports and Culture, born 3.1.1949
Shumba, Isaiah Masvayamwando Stellvertretender Minister für Bildung, Sport und Kultur, geb. 3.1.1949
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth
The image of the tree probably originated with one in medieval art of the Tree of Jesse, used to illustrate the Genealogy of Christ in terms of a prophecy of Isaiah (Isaiah 11 1).
Genealogisch wird nur dann von einem Stammbaum gesprochen, wenn die grafische Darstellung in Baumform erfolgt (siehe auch das Baum Konzept in der Graphentheorie).
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem
And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah.
und man reichte ihm zum Vorlesen das Buch das Propheten Jesaja.
For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again,
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals
Isaiah prophesied what the Messiah would do when He came.
Im weiteren verkündeten die Propheten
Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohnes Amoz, im Buche der Könige Juda's und Israels.
Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohnes Amoz, im Buche der Könige Juda's und Israels.
Isaiah Horowitz called to Frankfurt in 1606 went to Prague in 1622.
) Frankfurt am Main Die Geschichte der Stadt in neun Beiträgen.
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht
The prophet Isaiah foretold that His birth was to be a miraculous one.
Die Propheten wollten mit dem Begriff Sohn Gottes die enge Verbindung zwischen Gott und dem Messias beschreiben und seine Rolle als Retter der Menschheit und als König.
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, Isaiah the prophet, the son of Amoz, wrote.
Was aber mehr von Usia zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, hat beschrieben der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz.
He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel.
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
Was aber mehr von Usia zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, hat beschrieben der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz.
Isaiah said, Take a cake of figs. They took and laid it on the boil, and he recovered.
Und Jesaja sprach Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse und er ward gesund.
And there's a slight sense that Isaiah knows this, because he says, this is God speaking, of course,
Und es deutet sich an, dass Isaiah das weiß, denn er sagt, es ist natürlich Gott, der da spricht
It is something which has exercised men's minds at least since the days of Isaiah, if I remember rightly.
Diese Frage hat sicherlich schon seit Jesaias, wenn ich mich richtig erinnere, den menschlichen Geist beschäftigt.
Ariel in the Hebrew Bible is one of the names for Jerusalem and the Temple of Jerusalem (Isaiah 29 1 8).
Mit Tel Aviv ist Ariel über die Trans Samaria Schnellstraße (Highway 5) verbunden, mit Jerusalem über die Schnellstraße 60 (Highway 60).
And remember Isma'il (Ishmael), Al Yasa'a (Elisha), and Dhul Kifl (Isaiah), all are among the best.
Und gedenke Ismaels, Elisas und Du l Kifls alle gehören sie zu den Besten.

 

Related searches : Book Of Psalms - Book Of Facts - Book Of Instructions - Book Of Maps - Book Of Knowledge - Book Of Genesis - Book Of Exodus - Book Of Leviticus - Book Of Numbers - Book Of Deuteronomy - Book Of Joshua - Book Of Judges