Translation of "book of psalms" to German language:


  Dictionary English-German

Book - translation : Book of psalms - translation : Psalms - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That the Book of Psalms is called?
Na und? Das Buch der Psalmen heißt?
And so are all the words Book of Psalms.
Und so sind alle Wörter Buch der Psalmen.
In 1921 he published his translation of the Book of Psalms.
Aus dem Alten Testament hatte Dahl bereits 1921 das Buch der Psalmen übersetzt.
Look at the Book of Psalms, how much he complains, few, 'to
Schauen Sie sich das Buch der Psalmen, wie viel er beklagt, nur wenige , zu
Why We LOVE the book of Psalms, because it is a happy?
Warum wir das Buch der Psalmen LOVE, weil es ein glücklicher wird?
Look at the book of Psalms, is supposed to be all praises, how God says
Schauen Sie sich das Buch der Psalmen, soll alles lobt, wie Gott sagt sein
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book.
Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Zeichen, mit den Zubur und mit der erleuchtenden Schrift.
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book.
Ihre Gesandten kamen mit klaren Beweisen und mit den Büchern und mit der erleuchtenden Schrift zu ihnen.
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book.
Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern.
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book.
Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den deutlichen Zeichen und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch.
The three sources are Genesis, the Biblical book of Psalms, and John Milton's Genesis epic Paradise Lost .
Die drei Quellen sind das Buch Genesis, das Buch der Psalmen und John Miltons Genesis Epos Paradise Lost .
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms.
Und wahrlich, Wir erhöhten einige der Propheten über die anderen, und David gaben Wir ein Buch.
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms.
Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt. Und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms.
Und Wir haben einige der Propheten vor den anderen bevorzugt. Und Wir haben David eine Schrift zukommen lassen.
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms.
Und gewiß, bereits begünstigten WIR einige der Propheten vor anderen und ließen Dawud einen Zabur zuteil werden.
This lender's Court borrower if you have and you do not return write you a book of Psalms
This Kreditgebers Court Kreditnehmer wenn Sie an und Sie kehren nicht zurück schreiben Sie ein Buch der Psalmen
Psalms?
Psalmen?
Psalms
Psalmen
Psalms.
Ja? Andere?
David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN Setze dich zu meiner Rechten,
Psalms, chapters of poetry,
Psalmen, Kapitel der Poesie,
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms .
Und gewiß, bereits begünstigten WIR einige der Propheten vor anderen und ließen Dawud einen Zabur zuteil werden.
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms .
Und wahrlich, Wir erhöhten einige der Propheten über die anderen, und David gaben Wir ein Buch.
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms .
Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt. Und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms .
Und Wir haben einige der Propheten vor den anderen bevorzugt. Und Wir haben David eine Schrift zukommen lassen.
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN Setze dich zu meiner Rechten,
They say one chapter of Psalms.
Sie sagen, ein Kapitel.
LORD BACON'S VERSlON OF THE PSALMS.
Herr Bacons Version der Psalmen.
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants.
Und gewiß, bereits schrieben WIR in Az zabur nach der Ermahnung, daß die Erde doch Meine gottgefällig guttuenden Diener beerben.
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants.
Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben, daß das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird.
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants.
Und Wir haben bereits im Buch der Weisheit nach der Ermahnung geschrieben, daß Meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden.
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants.
Und Wir haben in der Schrift nach der Ermahnung geschrieben, daß meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden.
Liturgy of these days are a. Psalms.
Gebete in diesen Tagen sind
Over again and again in the Psalms, which Gladstone said was the greatest book in the world, David describes the evils of the human race.
Immer wieder beschreibt David in den Psalmen, von denen Gladstone ja sagte, sie seien das großartigste Buch der Welt, all die Übel der Menschheit.
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms .
Ebenso ließen WIRWahy zuteil werden Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen Israils, 'Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman. Auch ließen WIR Dawud Zabur zukommen.
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms .
Und Wir offenbarten Abraham, Ismael, Isaak, Jakob, den Stämmen (Israels), Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo und Wir haben David einen Zabur gegeben.
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms .
Und Wir haben Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen, Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman (Offenbarung) eingegeben, und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms .
Und Wir offenbarten (auch) Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, Jesus, Ijob, Jonas, Aaron und Salomo. Und Wir ließen David eine Schrift zukommen.
Psalms these days, saying the Psalms can save you and your husband, your children , your mother.
Psalmen in diesen Tagen, rezitierte Psalmen können Sie und AISC speichern, eure Kinder, eure Mutter.
For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein ' and, 'Let another take his office.'
Denn es steht geschrieben im Psalmbuch Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne , und Sein Bistum empfange ein anderer.
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein and his bishoprick let another take.
Denn es steht geschrieben im Psalmbuch Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne , und Sein Bistum empfange ein anderer.
In modern English, psalter has mostly ceased to refer to the Book of Psalms (as the text of a book of the bible) and mostly refers to the dedicated physical volumes containing this text, especially in manuscript form.
Ein Psalter ( Psalterium ) ist ein Buch (Handschrift oder Druck), das allein oder im Kern die biblischen Psalmen enthält, entweder in der hebräischen Originalsprache oder in einer der vielen Übersetzungen.
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth.
Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben, daß das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird.
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth.
Und Wir haben bereits im Buch der Weisheit nach der Ermahnung geschrieben, daß Meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden.
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth.
Und Wir haben in der Schrift nach der Ermahnung geschrieben, daß meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden.

 

Related searches : Book Of Facts - Book Of Instructions - Book Of Maps - Book Of Knowledge - Book Of Genesis - Book Of Exodus - Book Of Leviticus - Book Of Numbers - Book Of Deuteronomy - Book Of Joshua - Book Of Judges - Book Of Ruth