Translation of "book of psalms" to German language:
Dictionary English-German
Book - translation : Book of psalms - translation : Psalms - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That the Book of Psalms is called? | Na und? Das Buch der Psalmen heißt? |
And so are all the words Book of Psalms. | Und so sind alle Wörter Buch der Psalmen. |
In 1921 he published his translation of the Book of Psalms. | Aus dem Alten Testament hatte Dahl bereits 1921 das Buch der Psalmen übersetzt. |
Look at the Book of Psalms, how much he complains, few, 'to | Schauen Sie sich das Buch der Psalmen, wie viel er beklagt, nur wenige , zu |
Why We LOVE the book of Psalms, because it is a happy? | Warum wir das Buch der Psalmen LOVE, weil es ein glücklicher wird? |
Look at the book of Psalms, is supposed to be all praises, how God says | Schauen Sie sich das Buch der Psalmen, soll alles lobt, wie Gott sagt sein |
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Zeichen, mit den Zubur und mit der erleuchtenden Schrift. |
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | Ihre Gesandten kamen mit klaren Beweisen und mit den Büchern und mit der erleuchtenden Schrift zu ihnen. |
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern. |
Their Messengers came to them with clear signs the Psalms, and the Illuminating Book. | Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den deutlichen Zeichen und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch. |
The three sources are Genesis, the Biblical book of Psalms, and John Milton's Genesis epic Paradise Lost . | Die drei Quellen sind das Buch Genesis, das Buch der Psalmen und John Miltons Genesis Epos Paradise Lost . |
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | Und wahrlich, Wir erhöhten einige der Propheten über die anderen, und David gaben Wir ein Buch. |
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt. Und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben. |
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | Und Wir haben einige der Propheten vor den anderen bevorzugt. Und Wir haben David eine Schrift zukommen lassen. |
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. | Und gewiß, bereits begünstigten WIR einige der Propheten vor anderen und ließen Dawud einen Zabur zuteil werden. |
This lender's Court borrower if you have and you do not return write you a book of Psalms | This Kreditgebers Court Kreditnehmer wenn Sie an und Sie kehren nicht zurück schreiben Sie ein Buch der Psalmen |
Psalms? | Psalmen? |
Psalms | Psalmen |
Psalms. | Ja? Andere? |
David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, | Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN Setze dich zu meiner Rechten, |
Psalms, chapters of poetry, | Psalmen, Kapitel der Poesie, |
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | Und gewiß, bereits begünstigten WIR einige der Propheten vor anderen und ließen Dawud einen Zabur zuteil werden. |
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | Und wahrlich, Wir erhöhten einige der Propheten über die anderen, und David gaben Wir ein Buch. |
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | Und Wir haben ja einige der Propheten vor anderen bevorzugt. Und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben. |
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms . | Und Wir haben einige der Propheten vor den anderen bevorzugt. Und Wir haben David eine Schrift zukommen lassen. |
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, | Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN Setze dich zu meiner Rechten, |
They say one chapter of Psalms. | Sie sagen, ein Kapitel. |
LORD BACON'S VERSlON OF THE PSALMS. | Herr Bacons Version der Psalmen. |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | Und gewiß, bereits schrieben WIR in Az zabur nach der Ermahnung, daß die Erde doch Meine gottgefällig guttuenden Diener beerben. |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben, daß das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird. |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | Und Wir haben bereits im Buch der Weisheit nach der Ermahnung geschrieben, daß Meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden. |
And We have already written in the book of Psalms after the previous mention that the land of Paradise is inherited by My righteous servants. | Und Wir haben in der Schrift nach der Ermahnung geschrieben, daß meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden. |
Liturgy of these days are a. Psalms. | Gebete in diesen Tagen sind |
Over again and again in the Psalms, which Gladstone said was the greatest book in the world, David describes the evils of the human race. | Immer wieder beschreibt David in den Psalmen, von denen Gladstone ja sagte, sie seien das großartigste Buch der Welt, all die Übel der Menschheit. |
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | Ebenso ließen WIRWahy zuteil werden Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen Israils, 'Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman. Auch ließen WIR Dawud Zabur zukommen. |
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | Und Wir offenbarten Abraham, Ismael, Isaak, Jakob, den Stämmen (Israels), Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo und Wir haben David einen Zabur gegeben. |
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | Und Wir haben Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen, Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman (Offenbarung) eingegeben, und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben. |
And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book of Psalms . | Und Wir offenbarten (auch) Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, Jesus, Ijob, Jonas, Aaron und Salomo. Und Wir ließen David eine Schrift zukommen. |
Psalms these days, saying the Psalms can save you and your husband, your children , your mother. | Psalmen in diesen Tagen, rezitierte Psalmen können Sie und AISC speichern, eure Kinder, eure Mutter. |
For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein ' and, 'Let another take his office.' | Denn es steht geschrieben im Psalmbuch Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne , und Sein Bistum empfange ein anderer. |
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein and his bishoprick let another take. | Denn es steht geschrieben im Psalmbuch Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne , und Sein Bistum empfange ein anderer. |
In modern English, psalter has mostly ceased to refer to the Book of Psalms (as the text of a book of the bible) and mostly refers to the dedicated physical volumes containing this text, especially in manuscript form. | Ein Psalter ( Psalterium ) ist ein Buch (Handschrift oder Druck), das allein oder im Kern die biblischen Psalmen enthält, entweder in der hebräischen Originalsprache oder in einer der vielen Übersetzungen. |
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. | Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben, daß das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird. |
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. | Und Wir haben bereits im Buch der Weisheit nach der Ermahnung geschrieben, daß Meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden. |
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. | Und Wir haben in der Schrift nach der Ermahnung geschrieben, daß meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden. |
Related searches : Book Of Facts - Book Of Instructions - Book Of Maps - Book Of Knowledge - Book Of Genesis - Book Of Exodus - Book Of Leviticus - Book Of Numbers - Book Of Deuteronomy - Book Of Joshua - Book Of Judges - Book Of Ruth