Translation of "a shambles" to German language:


  Dictionary English-German

A shambles - translation : Shambles - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

MADRID Syria is a blood soaked shambles.
MADRID Syrien ist ein blutgetränktes Chaos.
The air was fetid, the room a shambles.
Es stank, das Zimmer war ein Saustall.
The undertaking was a shambles and many settlers died.
Die Landung war nicht sehr erfolgreich und viele Siedler starben.
My word, you made a shambles of this room.
Meine Güte, ein ganz schönes Durcheinander.
When they got to topside, it was a shambles.
Eine Riesenstory.
And I find myself, on a rainy night, in this shambles.
Und jetzt befinde ich mich in diesem Durcheinander.
Sure enough, when I got to the mine, everything was a shambles.
Als ich zur Mine kam, war alles zerstört.
North of the church are the Shambles with .
Die beiden Johannes' sind neben der Hl.
By the time Mao Zedong died, in 1976, the rural economy was a shambles.
Als Mao Tse Tung im Jahr 1976 starb, lag die Wirtschaft im ländlichen Raum darnieder.
The state can't fix the shambles because it is broke.
Der Staat kann das Chaos nicht beseitigen, weil er pleite ist.
This lack of investment has left the economy, particularly the oil industry, in a shambles.
Aufgrund dieses Mangels an Investitionen herrschen in der Wirtschaft, vor allem in der Ölindustrie, chaotische Zustände.
Ten years and 20 billion dollars of official debt later, indeed, Russia's economy remains a shambles.
Zehn Jahre und 20 Milliarden Dollar Staatsschulden in der Tat gleicht die russische Wirtschaft noch immer einem Schlachtfeld.
Why is Italy not called to task when it makes a shambles of its good intentions?
Weshalb kommt Italien ungestraft davon, wenn es mit seinen guten Vorhaben im Chaos versinkt?
I was the organizer of this shambles, of this floating concentration camp.
Ich war der Organisator dieses Durcheinanders an Bord dieses schwimmenden Konzentrationslagers.
Tension is rife because, although the economy is a shambles, no one is doing anything about it.
Die Spannung im Iran hat sich enorm gesteigert, weil niemand etwas im Sinne des Aufbaus der zusammenbrechenden Wirtschaft unternimmt.
Thanks to that, the cooperation with the police and unions are in shambles.
Die Zusammenarbeit zwischen Polizei und Verwaltung ist schlecht.
The responsibility lies entirely with the Commission and you must control it or it will be a shambles.
Bei der jährlichen Preis festlegung für Pischereierzeugnisse sollten wir ebenso wie bei den Agrarerzeugnissen beteiligt werden.
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake
Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.
One could go so far as to talk of a shambles that regularly has the producers up in arms.
Was die Landwirtschaft betrifft, so stammen die Mit telmeererzeugnisse aus armen Regionen.
I did so because I thought that they were perpetuating a shambles which already exists in our Rules of Procedure.
Wenn derartige vollständige Änderungsanträge vorgelegt werden, dann müssen sie abgewiesen werden.
If we are going to have bids like this coming up, then the whole thing will become a complete shambles.
Wenn jedoch immer wieder solche Ver suche gemacht werden,, haben wir bald das schönste Durcheinander.
So, four years after it was signed, the Stability Pact seems to be in shambles.
Also, vier Jahre nachdem der Stabilitätspakt unterzeichnet worden war, scheint er zu Bruch zu gehen.
Public education is in shambles and France s higher education system now faces competition from other European countries.
Das öffentliche Schulwesen liegt in Trümmern, und den französischen Universitäten entsteht nun Konkurrenz aus anderen europäischen Ländern.
The Russian economy is a shambles, and Russia s mighty military had to exert itself to its fullest to vanquish tiny Georgia in 2008.
Die russische Wirtschaft ist ein Scherbenhaufen, und Russlands gewaltiges Militär musste sich aufs Äußerste anstrengen, um 2008 das winzige Georgien zu besiegen.
Instead of blaming Iliescu for the shambles in which he left the country, coalition members blamed each other.
Statt Iliescu für das Trümmerfeld verantwortlich zu machen, als das er das Land hinterlassen hat, haben sich die Koalitionsmitglieder gegenseitig beschuldigt.
The economy is in shambles, and unable to meet the International Monetary Fund demands for its continued support.
Die Wirtschaft liegt in Scherben und ist nicht in der Lage, die Forderungen des Internationalen Währungsfonds für eine weitere Förderung zu erfüllen.
The focus should be accountability and democracy, but Nice was a shambles with the outcome for Ireland that we lose our automatic right to a Commissioner.
Den Schwerpunkt sollten demokratische Kontrolle und Demokratie bilden, aber Nizza war ein heilloses Durcheinander, weswegen wir in Irland nun unser automatisches Anrecht auf ein Kommissionsmitglied verlieren.
After three years in office, he has not delivered on his economic agenda and his government is in shambles.
Nach drei Jahren im Amt hat er sein Wirtschaftsprogramm nicht umgesetzt, und seine Regierung befindet sich in einem heillosen Durcheinander.
You should go and see what a shambles they have become, and you are bound to wonder for how long they were actively in use.
Sie sollten sich einmal ansehen, welcher Trümmerhaufen daraus geworden ist, und Sie sollten auch einmal die Frage stellen, wie lange sie wirklich genutzt worden sind.
Now US interests in Bolivia lie in shambles the country seethes with violence, and coca production is likely to soar.
Jetzt ist aus den US Interessen an Bolivien ein einziger Trümmerhaufen geworden Die Gewalt im Land brodelt und die Kokaproduktion wird vermutlich in die Höhe schnellen.
Mr President, Commissioner, in the last fortnight, we have seen a real euro shambles where transport is concerned, with a petrol shortage, road blockades, mass protests and governments disabled.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, in den letzten zwei Wochen haben wir ein wahrhaftiges Eurochaos im Verkehrswesen erlebt mit Benzinmangel, Straßensperren, Demonstrationen und Lähmung der Regierungen.
As Lennon, McCartney and Hanton were obviously drunk the second set was a shambles, and on the bus ride home a drunken McCartney fiercely criticised Hanton for not being good enough.
Jahrestag des ersten Treffens von Lennon und McCartney wurde die Band von den sechs ehemaligen Quarrymen Mitgliedern Griffiths, Shotton, Davis, Garry, Hanton und Lowe neugegründet.
We are going to do everything we can to alleviate the problems but it will still be tough because Milosevic has left Serbia's new leaders with a spectacular shambles.
Wir werden tun, was in unseren Kräften steht, um die Probleme zu lindern, aber es wird angesichts des Scherbenhaufens, den Milosevic der neuen serbischen Führung hinterlassen hat, sehr schwer werden.
The fact that Athens broke up in a shambles should not now lead us, in a mood of exasperation and vengeance, to bring the crisis on by rejecting the budget for 1984.
Langes (PPE). Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren, wir Christdemokraten im Europäischen Parlament sind uns bewußt, daß die zweite Haushaltsberatung für das Jahr 1984 von großer Bedeutung ist.
I warn you, sir... unless you secure this plant... and discover the secret of nurturing it in this country... there'll be an epidemic... that will turn London into a shambles.
Ich warne Sie, entweder stellen Sie die Pflanze sicher... und finden heraus, wie sie sich in diesem Land ziehen lässt, oder es gibt eine Epidemie, die London ins Chaos stürzen wird.
Just recently, Libya is in shambles, Mali is still very unstable and hundreds have died in the Central African Republic despite France s military support.
Erst in letzter Zeit ist Libyen zu einem Scherbenhaufen geworden, Mali ist immer noch sehr unstabil und Hunderte sind in der zentralafrikanischen Republik ums Leben gekommen, trotz der Unterstützung durch das französische Militär.
The US deploys overwhelming firepower, either directly or by arming opposition groups, shatters local governmental structures, and then pulls out, leaving the country in shambles.
Die USA entsenden überlegen bewaffnete Truppen entweder direkt oder statten oppositionelle Gruppen aus, zerschlagen lokale Regierungsstrukturen, ziehen sich dann zurück und hinterlassen ein Land in Trümmern.
To this Green Paper and the report by Mrs Miguélez Ramos, therefore, I and my party can respond that the CFP was built on lies and that technically it is a shambles.
Deshalb können meine Partei und ich auf dieses Grünbuch und auf den Bericht von Frau Miguélez Ramos nur die Antwort geben, dass die GFP auf Lügen aufgebaut war und aus technischer Sicht ein heilloses Durcheinander darstellt.
The Committee on Budgetary Control can no longer tolerate the impression being created, year in year out, that 'it is a real shambles in Brussels' , when the main culprits are sitting in the capital cities.
Der Ausschuss für Haushaltskontrolle kann nicht mehr zulassen, dass Jahr für Jahr der Eindruck erweckt wird, in Brüssel herrsche, mit Verlaub, Schlamperei, während doch die Hauptverantwortlichen in den Hauptstädten der Mitgliedstaaten sitzen.
Their currency has dropped 80 percent. Their oil production has plunged to the lowest level since they were fighting a war with Iraq 20 years ago. So their economy is in a shambles. And the reason we did this is because a nuclear
Aber wir haben so eine sorgfältige, durchdachte Weise, so sicher, dass wir wussten, wer wir waren
It is impossible for this extremely important debate to be given the prime time of Parliament if the sort of shambles we have witnessed this morning is allowed to continue.
Es ist unmöglich, daß dieser äußerst 'wichtigen Debatte die ihr zukommende Zeit gegeben wird, wenn das Ge rangel, das wir heute vormittag erlebt haben, so weitergeht.
The lesson for this Parliament this morning must be that we have to conclude that maritime laws throughout the world are in a state of shambles and we have to begin the process of putting them right.
Die Lehre, die dieses Parlament heute Vormittag ziehen muss, sollte zu der Erkenntnis führen, dass sich das Seerecht in der ganzen Welt in einem beschämenden Zustand befindet und es an der Zeit ist, dass wir es in Ordnung bringen.
This naturally produced an utter shambles, which prompted a majority of the committee members, quite rightly, to reject this half baked document. For that reason, the Committee on Economic and Monetary Affairs was unable to formulate an opinion.
Das hat natürlich zu einer sagenhaften Kakophonie geführt, was eine Mehrheit der Ausschussmitglieder zu der richtigen Reaktion bewegte, diesen unausgegorenen Text abzulehnen, so dass der Ausschuss für Wirtschaft und Währung keine Stellungnahme zustande brachte.
Codependency between America and China was born in the late 1970s, when the US was in the grips of wrenching stagflation, and the Chinese economy was in shambles following the Cultural Revolution.
Die Kodependenz zwischen den USA und China begann in den späten 1970er Jahren, als die USA in einer schweren Stagflation steckten und die chinesische Volkswirtschaft nach der Kulturrevolution in Trümmern lag.
But when a Commissioner is making an extremely important speech which demonstrates the amount of work and effort that she has put into a subject, which perhaps generates as much interest in the people we represent as anything else, there is complete chaos and a shambles in the Chamber.
Doch wenn ein Kommissionsmitglied zu einem äußerst bedeutsamen Thema spricht und aus dem Beitrag hervorgeht, wie intensiv sie sich mit diesem Thema beschäftigt hat, das bei den von uns vertretenen Bürgern möglicherweise auf ein riesiges Interesse stößt, dann herrschen in diesem Saal Chaos und Tumult.

 

Related searches : In A Shambles - In Shambles - Be In Shambles - Is In Shambles - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File