Translation of "allay concerns" to German language:
Dictionary English-German
Allay - translation : Allay concerns - translation : Concerns - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is no real way to allay these concerns quickly. | Es gibt keinen Weg, um diese Sorgen schnell zu beschwichtigen. |
What can you say to reassure us and allay our concerns? | Was könnt ihr uns sagen, um uns zu beruhigen oder um unsere Sorgen zu zerstreuen? |
I would be most grateful to you, Commissioner, if, today, you could allay my concerns. | Ich würde mich freuen, Frau Kommissarin, wenn Sie bereits heute meine Befürchtungen zerstreuen könnten. |
In conclusion I would like to say, Mr President, that these proposals aim to allay the concerns of three main interested parties. | Abschließend möchte ich feststellen, dass wir mit diesen Vorschlägen die drei wichtigsten betroffenen Gruppen zufrieden stellen wollen. |
To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi year increase in the budgets of the US military s nuclear weapons laboratories. | Um diese Befürchtungen zu zerstreuen, hat sich die Obama Administration zu einer mehrjährigen Erhöhung der Budgets der Kernwaffenlabors des US Militärs verpflichtet. |
The compromise proposal, which is more humane that the US approach, should allay US concerns that patent laws could be breached and weakened. | Der Kompromissvorschlag, der humaner ist als der Ansatz der USA, sollte die Bedenken der USA, dass die Patentgesetze verletzt und geschwächt werden könnten, zerstreuen. |
My view is that we should join forces to convince the citizens of Europe of the historic need for enlargement and allay their concerns. | Ich bin der Meinung, dass wir gemeinsam dafür sorgen müssen, dass die Bürgerinnen und Bürger Europas die historische Notwendigkeit dieser Erweiterung erkennen und ihre Bedenken überwinden können. |
This medicine will allay the pain. | Dieses Medikament wird den Schmerz lindern. |
Could you possibly allay my concern? | Könnten Sie diese meine Bedenken zerstreuen? |
I believe I can allay this concern. | Ich glaube, ich kann diese Sorge zerstreuen. |
I would therefore be very happy if we really could allay the concerns of farmers at the moment, however, that does not seem to be the case! | Also, wenn wir die Landwirte wirklich beruhigen können, dann wäre ich darüber sehr glücklich, aber das scheint mir im Moment noch nicht der Fall zu sein! |
Whilst the President of the Court of First Instance observed that this unusual request must, at first sight, allay to a considerable extent any concerns that beneficiaries might have , he did not conclude that such concerns had been dispelled 37 . | Zwar stellt der Präsident des Gerichts erster Instanz fest, dass diese unübliche Aufforderung prima facie die etwaigen Besorgnisse der Begünstigten im Wesentlichen zerstreuen dürfte, doch kam er nicht zu dem Schluss, dass solche Besorgnisse auch tatsächlich zerstreut worden seien 37 . |
It is up to the French Government and the Commission to clarify this matter and thus allay people's concerns, and today's debate can do a great deal to help in this process. | Pannella das sich mitten in einer Phase kommerzieller Expansion befindet, sagte Herr Thorn in seiner Rede, daß die Wahl für Europa einfach sei. |
Another proposed amendment concerns the creation of local offices of the agency, which have been suggested in order to allay the fears of a number of Member States about loss of sovereignty. | Ein weiterer Änderungsantrag betrifft die Errichtung von Außenstellen der Agentur, die ja vorgeschlagen wurden, um den Ängsten vor Souveränitätsverlust einiger Mitgliedstaaten zu begegnen. |
It remains to be seen whether you can allay their fears. | Ich bin gespannt, ob Sie diese Sorge zerstreuen können. |
(23) The Commission will further analyse the feasibility of the split payment and its design in order to allay the concerns expressed, with a view to deciding on the appropriate follow up at a later stage. | (23) Die Kommission wird die Umsetzbarkeit des Modells für aufgeteilte Zahlungen und dessen Ausgestaltung weiter analysieren, um im Hinblick auf eine spätere Entscheidung über geeignete Folgemaßnahmen den geäußerten Bedenken Rechnung zu tragen. |
To allay Renault's suspicions, Rick explains he and Ilsa will be leaving for America. | Zeitweise zog man sogar in Betracht, Victor sterben oder Ilsa bei Rick bleiben zu lassen. |
In order to allay these doubts, the Commission asked for additional clarifications and documents. | Um diese Zweifel auszuräumen, hat sie von den britischen Behörden zusätzliche Klarstellungen und Unterlagen erbeten. |
Oh, for but a crust! for but one mouthful to allay the pang of famine! | Nur einen Mundvoll, um mich von dem grausamen Hungertode zu erretten! |
To allay anxiety about government profligacy, the ECB built conditionality into its bond purchase program. | Um der Sorge über staatliche Verschwendung zu begegnen, hat die EZB Bedingungen in ihr Anleihekaufprogramm eingebaut. |
This area of freedom and justice is intended, at the same time, to allay fears. | Gleichzeitig soll dieser Raum der Freiheit und des Rechts Ängste nehmen. Um diesen Raum zu schaffen, brauchen wir eine sehr ausgefeilte Gesetzgebung auf der europäischen Ebene. |
The agency' s independence must, therefore, be a paradigm, an essential factor for it to be respected, for it to allay the concerns of the public and to develop and encourage plans for action and cooperation at European level. | Die Unabhängigkeit der Agentur muss also ein Paradigma sein, ein wesentlicher Faktor, damit sie eine geachtete Stellung einnimmt, den Bestrebungen der Öffentlichkeit entspricht und Kapazitäten für das Handeln und die Zusammenarbeit auf europäischer Ebene entwickelt und fördert. |
Nonetheless, it does not allay all of the producers' concerns. As I stated, the latter are calling for a permanent solution, so they can continue to resist the strong competition by almonds from the United States and hazelnuts from Turkey. | Der Vorschlag der Europäischen Kommission, die Verbesserungspläne um ein zweites Jahr zu verlängern, ist positiv, doch geht er nicht in vollem Umfang auf die Sorgen der Erzeuger ein, die, wie gesagt, eine endgültige Lösung anstreben, um sich gegen die harte Konkurrenz der Mandeln aus den Vereinigten Staaten sowie der Haselnüsse aus der Türkei weiter behaupten zu können. |
We have to allay these fears and the Commission has indeed done so in its communication. | Dieser Befürchtung müssen wir entgegnen, und dies hat die Kommission in ihrer Mitteilung auch getan. |
Getting the direction right is the important thing, and this directive does not allay our fears. | für die Umwelt der englischen, französischen, belgischen, holländischen und norddeutschen Bevölkerung haben werden. |
5.15.5 Regulation No 1348 2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters does not allay these concerns, given the rather informal and unhurried nature of the procedure under examination. | 5.15.5 Die Verordnung 1348 2000 vom 29. Mai 2000 über die Zustellung gerichtlicher und außer gerichtlicher Schriftstücke in Zivil oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten bietet keine Lösung der obigen Fragen, da das Verfahren, um das es hier geht, unbürokratisch und zügig sein soll. |
6.15.5 Regulation No 1348 2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters does not allay these concerns, given the rather informal and unhurried nature of the procedure under examination. | 6.15.5 Die Verordnung 1348 2000 vom 29. Mai 2000 über die Zustellung gerichtlicher und außer gerichtlicher Schriftstücke in Zivil oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten bietet keine Lösung der obigen Fragen, da das Verfahren, um das es hier geht, unbürokratisch und zügig sein soll. |
Nevertheless, I would like to allay your concerns by saying that the Commission will of course instruct the Member States in good time, so that they can send in all necessary information and data related to the various sectors concerned by the issue. | Trotzdem möchte ich Ihre Bedenken mit der Bemerkung zerstreuen, dass die Kommission die Mitgliedstaaten natürlich rechtzeitig instruieren wird, damit sie alle erforderlichen Informationen und Daten zu den betreffenden Sektoren übermitteln können. |
It will allay the growing tensions between Christianity and Islam fueled by international terrorism and knee jerk nationalism. | Die durch den internationalen Terrorismus und reflexhaften Nationalismus geschürten Spannungen zwischen Christentum und Islam werden dadurch abgeschwächt. |
This should allay Israeli fears that the right of return would end Israel s existence as a Jewish state. | Dies sollte israelische Befürchtungen beruhigen, dass das Rückkehrrecht das Ende der Existenz Israels als jüdischer Staat bringen würde. |
Categorising beef as steers, bullocks or heifers will not do anything to allay the fears of the consumer. | Die Einteilung von Rindern in die Kategorien Bullen, Jungbullen und Färsen wird das Vertrauen der Verbraucher nicht stärken. |
The statistics for the year 2000, with which Commissioner Barnier is familiar, do nothing to allay our fears. | Die Jahresdaten 2000, die Kommissar Barnier bekannt sind, beruhigen uns keineswegs. |
In his Order of 19 December 2001, the President of the Court of First Instance observed that this unusual request might convince companies not to leave Gibraltar and must, at first sight, allay to a considerable extent any concerns that beneficiaries might have 15 . | In seinem Beschluss vom 19. Dezember 2001 stellte der Präsident des Gerichts erster Instanz fest, dass diese unübliche Aufforderung die Unternehmen vielleicht davon überzeugen könne, Gibraltar nicht den Rücken zu kehren, und auf den ersten Blick eventuelle Besorgnisse der Begünstigten in erheblichem Maß zerstreuen dürfte 15 . |
Their concerns are also our concerns. | Deren Sorgen sind auch unsere Sorgen. |
To allay that fear the authority has assured consumers that there are ample stocks of rice in this country. | Die Behörden beschwichtigen, es gäbe ausreichende Vorräte im Land. |
The last meeting of the International Monetary Fund in Belgrade did nothing to allay our fears on this point. | Wir sind der Meinung, daß es in diesem Sektor wahrhaft ernsthafte Probleme gibt und daß diese an geeigneter Stelle diskutiert werden müssen. |
We have to ask ourselves what we are trying to achieve and whose fears we are trying to allay. | Wir müssen uns selbst die Frage stellen, was wir erreichen wollen, und wessen Befürchtungen wir zerstreuen wollen. |
Unfortunately, Commissioner, and this is not your fault, this is a matter on which you cannot allay our fears. | Leider, Herr Kommissar, und das ist nicht Ihre Schuld, können Sie uns in dieser Frage nicht beschwichtigen. |
You will assure the Queen of my patience and continued affection... to allay any suspicion in regard to our plans. | Ihr beteuert der Königin meine Geduld und andauernde Zuneigung, um jegliches Misstrauen über unsere Pläne zu zerstreuen. |
Concerns? | Sorgen? |
3.5.4 Concerns. | 3.5.4 Bedenken. |
General concerns | Allgemeine Bemerkungen |
CITIZENS CONCERNS | ANLIEGEN DER BÜRGER |
Further Concerns | Weitere Bedenken |
These six measures should allay the fear, which I understand but which is not justified, that the Commission would disregard Parliament's opinion. | Diese sechs Maßnahmen dürften die Befürchtung zerstreuen, die Kommission könnte die Meinung des Parlaments missachten. Ich kann diese Sorge verstehen, aber sie ist nicht gerechtfertigt. |
Related searches : Allay Your Concerns - Allay Any Concerns - Allay Fears - Allay Suspicion - Allay Doubts - Allay Your Fears - Sought To Allay - Compliance Concerns - Some Concerns - Concerns For - Career Concerns - Meet Concerns