Translation of "although only" to German language:


  Dictionary English-German

Although - translation : Although only - translation : Only - translation :
Nur

  Examples (External sources, not reviewed)

Although true, that is only half the truth.
Das ist richtig, das ist aber nur die Hälfte der Wahrheit!
It isn't only now... although that's bad enough.
Es geht nicht nur die jetzige Lage, obwohl es schlimm genug ist.
Although we're only over the target about 30 seconds it's a lifetime.
Auch wenn wir nur 30 Sekunden über dem Ziel sind, ist es eine Ewigkeit.
This manual is available on request from Eurostat, although only in English.
Dieses Handbuch kann bei Eurostat angefordert werden, jedoch nur in englischer Sprache.
Although industry was only weakly developed, a socialist club was founded in 1848.
Obwohl sich die Industrialisierung nur schwach entwickelte, bildete sich schon 1848 ein Arbeiterverein.
We can only approve that proposal, although we have reservations regarding its form.
Wir können diesen Vorschlag nur befürworten, wenn auch mit einigen Vorbehalten hinsichtlich der Form.
The impact on the developing countries is, although essential, not the only consideration.
Die Folgen für die Entwicklungsländer stellen deshalb, obgleich sie von grundlegender Bedeutung sind, nicht die einzige Erwägung dar.
Although the Bücherberg has a glass cover, the sun only shines only briefly into the interior, even on sunny days.
Obwohl der Bücherberg unter einem Glassturz steht, scheint die Sonne selbst an sonnigen Tagen nur kurz ins Innere.
Although Neuendorf is only six kilometres from Vitte, its inhabitants speak a different dialect.
Obwohl Neuendorf nur sechs Kilometer von Vitte entfernt liegt, sprechen die Einwohner einen anderen Dialekt.
Sør Spitsbergen is the largest park, covering an area of , although only is land.
Strenger geschützt sind nur Naturreservate, Nationalparks umfassen aber in der Regel eine größere Fläche.
Although oil only generates 1.6 of U.S. electricity, it powers 96 of all transportation.
Mit Öl werden zwar nur 1,6 des Stromes der USA erzeugt, es treibt aber 96 des gesamten Transports an.
These expeditions were not only commercial exploitations... ...although there was certainly plenty of that.
Die Expeditionen dienten zwar größtenteils, aber... ...nicht nur, kommerziellen Zwecken.
I want to cite only one example here, although there are lots of others.
Beim Einsatz bestehender Politiken läßt sich vieles verbessern.
Although only one group is now making the request there is still no problem.
Auch wenn jetzt nur eine Fraktion diesen An trag stellt, besteht noch immer kein Problem.
Although any such right extends only to activities for peaceful purposes, the loophole is gaping.
Obwohl sich alle derartigen Rechte nur auf Aktivitäten für friedliche Zwecke erstrecken, klafft hier ein gähnendes Schlupfloch.
Although Djindjic was not popular, only extreme nationalists and die hard Milosevic supporters are cheering.
Obwohl Djindjic nicht populär war, freuen sich über seinen Tod nur extreme Nationalisten und beinharte Anhänger Milosevics.
Although Arbon has an area of only 5.9 km², it is divided into six neighborhoods.
Obwohl die Stadtfläche nur 5.9 km² beträgt, wird sie in sechs verschiedene Quartiere unterteilt.
Works Some 800 works are attributed to Ibn Arabi, although only some have been authenticated.
Es gibt nur wenige die eine neutrale Haltung zu ibn Arabi bewahren, wie manch Gelehrte der Deobandi.
Although it represents only 20 of total production, milk production received 35 of EAGGF expenditure.
In der soeben vorgetragenen Aufstellung liegen Dänemark und Griechenland mit 136 bzw. 105 weit vorn.
The only grey area is a rate of unemployment which, although falling, is still excessive.
Der einzige negative Faktor ist eine Arbeitslosenrate, die zwar rückläufig, aber immer noch zu hoch ist.
Although the Union was established as a single market, this market only functions in part.
Zwar wurde die Union zur Schaffung eines gemeinschaftlichen Marktes gegründet, aber dieser Markt erfüllt seine Funktion nur zum Teil.
That although lord Belladon is only a memory to you, For me, he's a reality.
Sie vergessen, wenn Lord Beladon für Sie nur mehr eine Erinnerung ist, für mich ist er Realität.
Although more than 30 countries took part, they accepted only a minuscule number of Jewish refugees.
Obwohl mehr als 30 Länder teilnahmen, nahmen diese lediglich eine verschwindend geringe Anzahl jüdischer Flüchtlinge auf.
Although he provoked Klitchko with words and gestures, his blows only rarely hit the world champion.
Zwar provozierte er Klitschko mit Worten und Gesten, seine Schläge trafen den Weltmeister aber nur selten.
Although Russia accounts for only 5 of China s trade, the two countries announced a similar agreement.
Und obwohl auf Russland lediglich 5 des chinesischen Handels entfallen, haben diese beiden Länder eine ähnliche Übereinkunft verkündet.
German is the only official language for municipality business although 26.7 of the population understands Romansch.
Dies belegt folgende Tabelle Deutsch ist heute alleinige Behördensprache, obwohl noch 26,7 der Einwohner Romanisch verstehen.
In 1979, there were still 36 winegrowing operations, although the vineyard area was only 94 ha.
Im Jahre 1979 waren noch 36 Betriebe tätig, die damalige Rebfläche betrug 94 Hektar.
Although 75 of the stain this sector is female, only very few women reach management positions.
Zwar sind 75 der Beschäftigten in diesem Bereich Frauen, doch erreichen nur wenige von ihnen eine Führungsposition.
The majority of them carry out formulation and packaging only, although several also make active materials.
In den meisten von ihnen werden nur die Rezeptur und die Verpackung durchgeführt, in einigen werden aber auch Wirkstoffe hergestellt.
Although all the EU Member States have signed the Statute, only Italy, unfortunately, has ratified it.
Obwohl alle EU Mitgliedstaaten das Übereinkommen unterzeichnet haben, ist es bislang erst von Italien ratifiziert worden.
Although all the EU Member States have signed the Statute, only Italy, unfortunately, has ratified it..
Obwohl alle EU Mitgliedstaaten das Übereinkommen unterzeichnet haben, ist es bislang erst von Italien ratifiziert worden.
Although the government owns Codelco, the world s largest copper producer, it is Chile s only publicly owned company.
Zwar steht Codelco, der weltgrößte Kupferproduzent, in Staatseigentum, aber er ist Chiles einziges öffentliches Unternehmen.
Although the marriage did not last long, it produced Roberts' only daughter, Christine, who was born 1821.
Die Ehe währte nur kurz Roberts' einzige Tochter Christine kam 1821 zu Welt.
Although it is the only living species in its genus, three fossil species are known as well.
Er ist die einzige rezente Art der Gattung Metasequoia .
Although the Commission's amended proposal only refers to an advisory procedure, the Commission agrees with the Council.
Auch wenn der geänderte Vorschlag der Kommission ausschließlich das Beratungsverfahren nennt, stimmt die Kommission dem Rat zu.
Although we only adopted a resolution on the Baha'is last September, we felt another one was necessary.
Die Präsidentin. Der Antrag auf Behandlung im Dringlichkeitsverfahren ist zurückgezogen.
All the Member States now belong to Schengen, although the United Kingdom and Ireland only partially participate.
Inzwischen gehören alle Mitgliedstaaten dem Schengen System an, obgleich das Vereinigte Königreich und Irland nur teilweise teilnehmen.
Although this convention only directly affects four Member States, the Commission was involved in launching this initiative.
Obwohl die Alpenkonvention nur vier Mitgliedstaaten direkt betrifft, war die Kommission daran beteiligt, diese Initiative auf den Weg zu bringen.
Although the capacity utilisation is overall of only 73 , this capacity utilisation has remained stable over time.
Auch wenn ihre Kapazitätsauslastung nur 73 beträgt, blieb sie über lange Zeit konstant.
Therefore, although increasing, export sales still represented only a small part of the Community industry s total sales.
Folglich war der Anteil der wenn auch zunehmenden Ausfuhrverkäufe an den Gesamtverkäufen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft dennoch gering.
Although Morocco is primarily a Muslim country and although it's only the second week of December, Christmas is apparently in the air at least for Morocco's foreign resident bloggers.
Obwohl Marokko in erster Linie ein muslimisches Land ist, und obwohl wir erst die zweite Dezemberwoche haben, liegt Weihnachten in der Luft zumindest für die ausländischen Blogger im Land.
The exegetical commentary, although confessedly only a compilation from the works of earlier commentators, shows great taste and extensive learning, although hardly up to the exacting standard of modern criticism.
Der exegetische Kommentar, obwohl eingestandenermaßen nur eine Zusammenstellung der Arbeiten früherer Kommentatoren, zeigt ein umfangreiches Wissen, obwohl er kaum auf dem Stand der modernen Kritik ist.
Although China accounts for 20 of the world s population, its share of global GDP currently is only 7 .
Obwohl China 20  der Weltbevölkerung ausmacht, liegt sein Anteil am globalen BIP gegenwärtig bei lediglich 7  .
Yesterday evening, although there were only five or six people present, we nonetheless remained to discuss the report.
Ich protestiere aufs heftigste gegen diese Arbeitsweise.
Moreover, although politicians focus nearly exclusively on cutting carbon emissions, CO2 is not the only gas causing warming.
Obwohl sich Politiker beinahe ausschließlich auf die Senkung der Kohlendioxidemissionen konzentrieren, ist CO2 nicht das einzige Gas, das eine Erwärmung verursacht.

 

Related searches : Although Not Only - And Although - Although That - Although Not - Even Although - So Although - Although Without - Although Requested - Although Overall - Since Although - Is Although - Nevertheless, Although - Therefore Although