Translation of "beyond the issue" to German language:


  Dictionary English-German

Beyond - translation : Beyond the issue - translation : Issue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But the issue goes beyond inaccuracy.
Doch geht es nicht nur um Ungenauigkeit.
But the issue goes beyond education.
Das Problem geht jedoch über den Geschichtsunterricht hinaus.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Heute geht diese Frage weit über die reine Symbolik hinaus.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Aber das Vertrauensthema geht über die einfache Regulierung hinaus.
This publication never went beyond issue No 1.
Die Zeitung kam nie über die Ausgabe Nr. 1 hinaus.
In this case, the implications of the issue extend far beyond the political arena.
Das wenigste, was sich dazu sagen läßt, ist, daß dieser Fall weit außerhalb der Politik liegt.
Beyond the financing issue, complex and lengthy administrative procedures can be a major bottleneck.
Abgesehen von der Finanzierungsproblematik können komplexe und langwierige administrative Verwaltungsverfahren ein großes Hindernis darstellen.
This is an important issue that goes beyond the limits of responsibility of one group.
Diese Frage ist von großer Bedeutung und sprengt den bloßen Rahmen eines Konzerns.
The Turkish issue, which has been avoided and sidestepped today, really goes beyond what is bearable.
Ihre Kritiker, ihre Feinde schweigen im Augenblick.
Because the issue of nuclear safety goes beyond borders and we are all aware of this.
Denn das Thema nukleare Sicherheit ist grenzüberschreitend, und wir sind uns alle dessen bewusst.
The future of Europe is a political issue, and thus is beyond the Bundesbank s competence to decide.
Die Zukunft Europas ist eine politische Frage, und die Entscheidung darüber fällt daher nicht in die Kompetenz der Bundesbank.
Nevertheless, we must acknowledge that beyond raising the issue, little progress has been made on external representation.
Allerdings muss man zugeben, dass das Problem zwar erkannt wird, aber die Fortschritte in Bezug auf die Außenvertretung eher kärglich sind.
I feel that this issue goes beyond Parliament's competence, and we have heard opinions enough.
Ich glaube, daß das Parlament hier etwas überfordert ist, und es sind ja Meinungen genug dazu gesagt worden.
It is regrettable that nobody is looking beyond the classification societies in the present discussion of the liability issue.
Es ist bedauerlich, dass heute die Haftung der Klassifizierungsgesellschaften einseitig untersucht wird.
And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times, climate change.
Und wir müssen auch über traditionelle Diplomatie hinausgehen zu den zeitgenössischen Überlebensfragen wie Klimawandel.
The issue, however, is not only access to the Kaliningrad region, for beyond it, of course, lies Greater Russia.
Aber es geht nicht nur um den Zugang zur Region Kaliningrad. Dahinter steht natürlich das große Russland.
Euro coins not only circulate in the country of issue but in the whole euro area and even beyond.
Euro Münzen sind nicht nur in ihrem Ausgabestaat, sondern im gesamten Eurogebiet und sogar darüber hinaus in Umlauf.
Beyond the time gap needed to approve the RDPs, the most frequent issue raised by MS is the economic crisis.
Abgesehen von der Zeitspanne, die für die Genehmigung der RDP erforderlich war, ist das häufigste Problem, das die Mitgliedstaaten angesprochen haben, die Wirtschaftskrise.
Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
Eine militärische Intervention würde die Angelegenheit nur noch weiter komplizieren und zugleich neue Konflikte in unserer Region und darüber hinaus schaffen.
The hardline conservative Fars News Agency wrote that the reasons for the publication s ban go beyond the issue of white marriages.
Die Konservative Fars Nachrichtenagentur schrieb, dass der Grund für das Verbot des Magazins weit über den der weißen Ehe hinausgehe.
The issue goes beyond this kind of balancing out process because the protection of inalienable and fundamental rights certainly takes precedence.
Die Frage geht über einen solchen Ausgleich hinaus, weil der Schutz der unveräußerlichen Rechte und der Grundrechte unbedingt Vorrang hat.
Beyond the issue of violence, the Russian authorities would take a huge historical risk by failing to register the public s growing alienation.
Über die Frage der Gewalt hinaus würden die russischen Behörden ein enormes historisches Risiko eingehen, wenn sie die Augen vor der zunehmenden Entfremdung der Öffentlichkeit verschlössen.
The issue falls beyond the scope of these negotiations and will therefore not be the subject of any kind of trade off.
Es wird also nicht im Rahmen dieser Verhandlungen erörtert und kann daher auf keinen Fall Gegenstand eines Trade off mit anderen Themen sein.
The talks now reaching their endgame in Lausanne are confined to the nuclear issue but beyond the agreement loom larger possibilities and risks.
Die Gespräche, die nun in Lausanne in ihre Endphase gehen, beschränken sich auf das Nuklearthema, aber nach einer Einigung dort gibt es noch größere Möglichkeiten und auch Risiken.
This issue goes far beyond individual families and goes right to the heart of the Union's respect for its own laws and treaties.
Hier geht es nicht nur um einzelne Familien, es geht im Grunde darum, ob die Union sich an ihre eigenen Gesetze und Verträge hält.
To say this is to use a sort of accountancy jargon that puts the whole issue beyond the understanding of the ordinary European citizen.
Mit diesem Buchhalterjargon können die meisten Bürger nichts anfangen.
It is important to take into consideration that the issue of domestic work in Brazil goes far beyond a market approach to the matter.
Dabei ist zu beachten, dass das Thema Hausangestellte nicht nur aus wirtschaftlichen Gründen interessant ist.
Yar Adua s health worries are creating risks to Nigeria s stability that run far beyond questions about the Niger Delta or any single political issue.
Die Bedenken hinsichtlich Yar Aduas Gesundheitszustand schaffen auch Risiken für Nigerias Stabilität, die weit über Fragen des Nigerdeltas oder einzelne politische Angelegenheiten hinausgehen.
For a long time now it has been clear that the energy issue plays a central role, above and beyond security of supply.
Längst ist klar geworden, dass die Energiefrage weit über die Versorgungssicherheit hinaus eine zentrale Rolle spielt.
2. The second issue addresses the question whether the beneficial effect may extend beyond a mere reduction of MI to a reduction of cardiac events.
2. Das zweite Thema betrifft die Frage, ob die positive Wirkung über eine reine Reduktion von MI hinaus auf eine Reduktion kardialer Ereignisse erweitert werden könnte.
Cruelly, beyond duty, beyond necessity.
Grausamkeiten, jenseits von Pflicht und Nutzen.
We are expecially pleased that Mr Deleau's report devotes particular attention to those aspects of SMUs policy which go beyond the actual central issue.
Ich danke zunächst Herrn Deleau sehr herzlich für seinen Bericht und seinen Entschließungsantrag.
In fact, that is, of course, an issue that goes beyond this report, and I think we have not heard the last of it.
Dieses Thema sprengt selbstverständlich den Rahmen des vorliegenden Berichts, und sicherlich werden wir damit auch noch des Öfteren befasst werden.
Ruth Benedict Beyond Relativity, Beyond Pattern .
Beyond Relativity, Beyond Pattern.
I call you down, I call you out, beyond the dead beyond the living, the living dead... Beyond the raised hands...
Ich rufe euch hinunter, ich rufe euch heraus, jenseits der Toten ... jenseits der Lebenden, der lebenden Toten... jenseits der erhobenen Hände...
Beyond their differences, all their questions in one way or another concerned a fundamental issue the purpose of this integration whose institutions we wish to reform.
Trotz ihrer Unterschiedlichkeit liefen ihre Fragestellungen auf die eine oder andere Weise auf das gleiche Grundproblem hinaus das der Ziele dieses Einigungswerks, dessen Institutionen reformiert werden sollen.
But the debate in the United States highlights an underlying issue that will worry almost every developed country in 2010 and beyond the struggle to control health care costs.
Allerdings unterstreicht die Debatte in den Vereinigten Staaten ein Thema, über das sich wohl alle Industrieländer im Jahr 2010 und darüber hinaus den Kopf zerbrechen werden der Kampf um die Kontrolle der Gesundheitskosten.
Beyond the Carbon Crusade
Jenseits des Feldzuges gegen CO2
Beyond the Gaza Ceasefire
Nach der Waffenruhe im Gazastreifen
Beyond the Gender Gap
Die gläserne Decke durchbrechen
Beyond the media's portrayal
Mehr als die Schlagzeilen
) Beyond the Red Notebook.
) Travels in the Scriptorium.
Beyond the Welfare State.
Beyond the Welfare State.
INTEROPERABILITY BEYOND THE COMMUNITY
7 INTEROPERABILITÄT ÜBER DIE GRENZEN DER GEMEINSCHAFT HINAUS
Beyond the European Union
Über die Europäische Union hinaus

 

Related searches : Beyond The Headlines - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken - Beyond The Individual - Beyond The Risk - Beyond The Window - Beyond The Numbers - Beyond The Frame - Beyond The Jurisdiction - Beyond The Minimum