Translation of "but only because" to German language:


  Dictionary English-German

Because - translation : But only because - translation : Only - translation :
Nur

  Examples (External sources, not reviewed)

But it's only because I'm worried.
Aber nur, weil ich mich so sorge.
But I'm only now times until no Let's plays, because
Jedoch mach ich jetzt erst mal zu erst keine Let's Plays, weil
But that's only because I'm projecting it onto a flat surface.
Doch das ist nur der Fall, weil ich sie auf eine flache Oberfläche projiziere.
Not only because Europe means peace, but because nine million jobs depend directly on the Euro.
Nicht allein deshalb, weil Europa Frieden bedeutet, sondern auch da neun Millionen Arbeitsplätze direkt vom Euro abhängig sind .
They fail to do so not only because they are greedy, but also because they are scared.
Wenn sie das versäumen, dann nicht nur, weil sie zu geizig, sondern auch, weil sie zu ängstlich sind.
It's efficient not only because Toyota invested in material science but because they invested in behavioral science.
Toyota hat in das Material investiert, aber auch in Verhaltenswissenschaft.
But you notice, I've cheated, because I've only gone up to '94.
Aber sie haben bemerkt, dass ich gemogelt habe, da ich nur bis 1994 gegangen bin.
But I've only made it this far because you were by mine.
Ich schaffte es nur wegen dir.
And I only approached you because... but since I'm with you, Heinrich...
Und ich habe dich nur angesprochen, weil... aber... seit ich mit dir bin, Heinrich...
To be sure, Greece s trade deficit has declined, but only because imports collapsed.
Es stimmt, dass das griechische Handelsdefizit zurückgegangen ist, aber nur, weil der Import zusammengebrochen ist.
But the good news was limited, because NATO addressed only a routine agenda.
Doch hielten sich die guten Nachrichten in Grenzen, weil die NATO lediglich eine Routineagenda ansprach.
But Putin will be a strong prime minister, if only because he s Putin.
Doch wird Putin ein starker Ministerpräsident sein, schon allein deshalb, weil er Putin ist.
But that's the only reason we don't know because they haven't told us.
Aber der einzige Grund, dass wir es nicht wissen, ist, dass sie es uns nicht sagen.
Yes, but now I know it was only because he thought I was.
Ja, jetzt weiß ich, dass er dachte, ich halte ihn für schuldig.
Not only because of its underlying theme, but also because there is no alternative to the Commission's proposed approach.
Nicht nur wegen dem Thema, das dahintersteht, sondern weil es eben auch keine Alternative zu dieser vorgeschlagenen Vorgehensweise der Kommission gibt.
She said, But it's not fair, because there is only one life, and there should only be one death.
Und sie sagte Aber es ist nicht fair, denn es gibt nur ein Leben und es sollte auch nur einen Tod geben.
She said, But it's not fair, because there is only one life, and there should only be one death.
Aber es ist nicht fair, denn es gibt nur ein Leben und es sollte auch nur einen Tod geben.
It's only because
Es ist nur, weil...
Not because we thought we could fill it, but because it had the only AV setup that would work, because this was a zoo.
Nicht, dass wir dachten, wir könnten ihn füllen, aber er war der einzige Saal mit dem passenden Equipment, denn hier vorne war Chaos.
Yeah, but that officer only got as far as my ID because of you.
Ja, aber der Officer war nur Ihretwegen damit zufrieden.
But it was only because I can't make you believe... that she's already dead.
Sie wollen eben einfach nicht glauben, dass sie schon tot ist.
The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles.
Das System ist im Zusammenbruch begriffen, aber nur weil es die Grenzen seiner Aufnahmefähigkeit erreicht hat und nicht wegen der Prinzipien, auf denen es beruht.
He was wrong, but only because he was thinking of the wrong kind of mystery.
Einige der als Kurzgeschichten publizierten Stoffe arbeitete er später zu Romanen um.
But he said, I have been given it only because of the knowledge I possess.
Er sagte Es (die Schätze) wurde mir nur um des Wissens willen, das ich besitze, gegeben.
But he said, I have been given it only because of the knowledge I possess.
Er sagte Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen, das ich besitze.
But he said, I have been given it only because of the knowledge I possess.
Er sagte Es ist mir zugekommen aufgrund von Wissen, das ich besitze.
But most of all ... ... because he needs home help service even though he's only fortynine
Aber am meisten ... ... darüber, dass er Hilfe braucht, obwohl er erst 49 Jahre alt ist
The lines are curved. But that's only because I'm projecting it onto a flat surface.
Doch das ist nur der Fall, weil ich sie auf eine flache Oberfläche projiziere.
Mr. de Vetheuil said he knew who he was, but only because others told him.
Monsieur de Vétheuil weiß genau, wer er ist, aber er weiß es nur von anderen.
Well, that's only because...
Nun, es ist nur, weil...
Because there's only rocks.
Nein. Warum nicht?
Turkey must become a full democracy, not only because the European Union insists on it but because the Turkish people deserve it.
Ich schließe mich dem völlig an, was der türkische Präsident gesagt hat Die Türkei muss eine vollständige Demokratie werden, nicht nur weil es die Europäische Union verlangt, sondern weil das türkische Volk es verdient.
Yes, Joan, because of you. Only because of you.
Ja, Joan, deinetWegen, nur deinetwegen.
But if markets are working well, then returns will be higher only because risk is higher.
In einem gut funktionierenden Markt jedoch sind die die Renditen nur deshalb höher, weil die Risiken höher sind.
Because it not only helps you with quantifying your sleep, but also tells others you're awake.
Weil es nicht nur Ihnen bei der Quantifizierung Ihres Schlafes hilft, sondern auch anderen mitteilt, dass Sie wach sind.
But only because of his hopeless physical condition has his hopeless financial condition been kept secret.
Aber nur wegen seiner hoffnungslosen körperlichen Verfassung hat man seine aussichtslose finanzielle Lage geheim gehalten.
Only one aspect dimmed its joy It hurts me, not because we have grown more but because we have lowered less , he affirmed.
Ein Aspekt jedoch dämpfte seine Freude Das ist genau das was mich verletzt ist nicht, dass wir ein höheres Wachstum, sondern dass wir geringere Verluste hatten , stellte er fest.
This situation is intolerable not only because international treaties have been violated, but also because human rights has been ignored. The European Com
Unsere heutige Debatte ist ein neuer Appell an die Verantwortlichen im Iran und außer an die Verantwortlichen an das gesamte iranische Volk, damit diese unerträgliche Situation schnellstmöglich beendet wird, bevor sie nicht schwerwiegende Folgen für den Frieden nach sich zieht.
Not only because of the greater chance of survival there, but also because of the total approach to the problem that women face.
Nicht nur wegen der größeren Überlebenschance, sondern auch wegen des ganzheitlichen Ansatzes gegenüber einem Problem, mit dem Frauen konfrontiert sind.
Only because of you, beginner!
Nur deinetwegen, du Anfänger!
What... I'm only asking because
Du schickst hauptsächlich Unterlagen von A nach B.
Because it's your only chance.
Weil es deine einzige chance ist.
Only because she obeys you?
Nur weil sie dir gehorcht?
It can not, and not only because that powder keg might explode at any moment, not only because unemployment might lead to the collapse of the democratic system, but simply and above all because it is not fair.
Das arrogante Auftreten des amerikanischen Staatssekretärs Burt in Ankara zu Lasten Griechenlands sollte von keinem Europäer übersehen werden.
This is not because we are insufficiently repelled by events, but because the only alternative to détente is a return to the Cold War.
Jeder, der für sich in Anspruch nimmt, Frieden, Freundschaft, Brüderlichkeit unter den Völkern anzustreben, hat die Pflicht, alle Pressionen zurückzuweisen, die darauf abzielen, die Spiele abzusagen, zu verschieben oder an einem anderen Ort abzuhalten.

 

Related searches : But Because - Because Only - Only Because - Only But - But Only - But Also Because - But Rather Because - But Just Because - If Only Because - Not Only Because - But Can Only - But Only Barely - But Only Recently - But Only Partly