Translation of "circumstance under which" to German language:
Dictionary English-German
Circumstance - translation : Circumstance under which - translation : Under - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under what circumstance would your friend... | Unter welchen Bedingungen wäre Ihr Freund bereit, ihn zu verkaufen? |
Moreover, businesses which infringe rules should not under any circumstance receive contributions from European funds. | Außerdem dürfen Unternehmen, die gegen Vorschriften verstoßen, keinesfalls Beiträge aus europäischen Fonds erhalten. |
Under no circumstance should Humalog BASAL be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Humalog BASAL intravenös angewendet werden. |
Under no circumstance should Liprolog Basal be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Liprolog BASAL intravenös angewendet werden. |
Disarmament under these circumstance would be unthinkable for North Korea. | Eine Abrüstung sei für Nordkorea unter diesen Umständen undenkbar. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Dieser Impfstoff darf unter keinen Umständen injiziert werden. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Keinesfalls darf der Impfstoff in einen Muskel oder in ein Blutgefäß gespritzt werden. |
Development aid should under no circumstance be used to fund wars. | Entwicklungshilfemittel dürfen unter keinen Umständen für kriegerische Ziele zweckentfremdet werden. |
Under no circumstance should it take longer than 90 days from its establishment. | Das Schiedspanel kann innerhalb von zehn Tagen nach dem Tag seiner Einsetzung vorab entscheiden, ob es den Fall als dringend ansieht. |
Under no circumstance should it take longer than 90 days from its establishment. | Jede Vertragspartei kann das Schiedspanel um Empfehlungen dazu ersuchen, wie die beschwerte Vertragspartei den Verstoß abstellen könnte. |
The best journalists can work under any pressure, any sort of circumstance, come on. | Die besten Journalisten können unter jedem Druck, unter allen Bedingungen arbeiten, komm. |
Under no circumstance should it take longer than ninety (90) days from its establishment. | Auf keinen Fall sollte die Entscheidung später als neunzig (90) Tage nach dem Tag der Einsetzung des Panels notifiziert werden. |
I appeal for mercy and assurance that she will not be executed under any circumstance. | Ich bitte dringend um Gnade und um die Zusicherung, dass sie unter keinen Umständen hingerichtet wird. |
Nurture? Current circumstance? | Angeboren, erworben, aktuelle Umstände? |
Corruption under any form or circumstance is a cancer that cripples developed and developing economies alike. | Korruption ist ein Geschwür, das die entwickelten Länder und die Entwicklungsländer gleichermaßen kaputtmacht. Egal, unter welchen Umständen. |
A circumstance occurred the night before which should have aroused my suspicions. | Die Nacht davor geschah etwas, dass mich hätte stutzig machen sollen. |
Ultimately, we will need to reach the stage where we have black lists of countries to which we do not under any circumstance supply weapons. | Letztlich brauchen wir Negativlisten mit Ländern, in die wir auf keinen Fall Waffen liefern. |
The circumstance was this. | Der Umstand war dies. |
A special circumstance admission? | Eine Zulassung für spezielle Umstände? |
Every circumstance points to .. | Du musst untertauchen. |
Under no circumstance this new medicine is just another alternative within the pool of all those alternatives. | Diese neue Medizin ist keinesfalls eine weitere Alternative im Heer der Alternativen. |
The only circumstance under which the decision can be post poned is if that date cannot be met, as was the case, for example, last year. | Auf einer Sitzung des Ausschusses für Haushaltskontrolle wurde eine Sonderstudie des Rechnungshofes über die Finanzsysteme der Europäischen Gemein schaften erörtert. |
hazard shall mean any condition, event, or circumstance which could induce an accident | Gefahr ist jede Bedingung, Vorfall oder Umstand, die einen Unfall verursachen könnte |
Under no circumstance will the appropriate measures referred to in the present paragraph affect development assistance to Ghana. | Die EG Vertragspartei übt gebührende Zurückhaltung bei Ausgleichsforderungen oder der Ergreifung geeigneter Maßnahmen gemäß den Absätzen 1 oder 2 und trägt der Tatsache Rechnung, dass Ghana ein Entwicklungsland ist. |
Under no circumstance will the appropriate measures referred to in the present paragraph affect development assistance to Ghana. | Die geeigneten Maßnahmen beziehungsweise der Ausgleich haben vorläufigen Charakter und werden nur aufrechterhalten, bis die gegen die Bestimmungen des Artikels 53 verstoßenden Maßnahmen aufgehoben oder dahingehend geändert worden sind, dass sie mit diesen Bestimmungen in Einklang stehen, oder bis die Vertragsparteien eine Einigung über die Beilegung der Streitigkeit erzielt haben. |
This is such a circumstance. | Dies sind solche Umstände. |
We cannot without circumstance descry. | Wir können nicht ohne Umstand erblicken. |
We are victims of circumstance. | Wir sind das Opfer der Umstände. |
In this circumstance the debtor | In diesem Fall hat der Schuldner |
This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors fines. | Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen. |
Under no circumstance should it take longer than 100 days from the date of the establishment of the panel. | Beide Vertragsparteien streben eine Einigung über die angemessene Frist an. |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist euer Bestreben? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch beiden? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
Such are the quirks of circumstance. | Das sind seltsame Umstände. |
What circumstance do you refer to? | Auf welchen Umstand spielen Sie an? |
No attenuating circumstance has been retained. | Es liegen keine mildernden Umstände vor. |
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist. | Wenn man es so betrachtet, kennt die Natur keine anderen Verhältnisse, in denen funktional ähnliche Charaktermerkmale koexistieren. |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Folgen der Geltendmachung von Umständen, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen |
Greatness is not a matter of circumstance. | Größe ist keine Frage der Umstände. |
Let's try for a special circumstance admission. | Lass uns es mit einer Zulassung für spezielle Umstände versuchen. |
No other aggravating circumstance has been retained. | Weitere erschwerende Umstände wurden nicht festgestellt. |
Under no circumstance may the tax on non commercial gas oil and petrol be lower than the tax on commercial gas oil. | Auf keinen Fall darf die Besteuerung von Gasöl für den privaten Gebrauch und von Benzin geringer ausfallen als die Be steuerung von gewerblich genutztem Gasöl. |
Under no circumstance may the tax on non commercial gas oil and petrol be lower than the tax on commercial gas oil. | Auf keinen Fall darf die Besteuerung von Gasöl für den priva ten Gebrauch und von Benzin geringer ausfallen als die Be steuerung von gewerblich ge nutztem Gasöl. |
Related searches : Under No Circumstance - Under Which - This Circumstance - Mitigating Circumstance - A Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Number Under Which - Under Which Form - Approach Under Which - Agreement Under Which - Under Which Number