Translation of "mitigating circumstance" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors fines. | Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen. |
My second reason sounds almost like a mitigating circumstance for the Council of Budget Ministers, and why not in fact ? | Als di rekt gewählte Abgeordnete haben wir ihnen ge genüber bestimmte Verpflichtungen einzuhalten. |
(The absence of an official crossing point is not a mitigating circumstance, since traffic rules mandate that pedestrians have the right of way over a turning vehicle,) | (Laut StVO ist dies allerdings kein mildernder Umstand der Lenker hat, auch wenn Fußgänger die Straße nicht am Zebrastreifen überqueren, Nachrang .) |
Nurture? Current circumstance? | Angeboren, erworben, aktuelle Umstände? |
Article 6 Mitigating circumstances | Artikel 6 Mildernde Umstände |
Additional risk mitigating measures | Zusätzliche Risiko mindernde Maßnahmen |
The circumstance was this. | Der Umstand war dies. |
A special circumstance admission? | Eine Zulassung für spezielle Umstände? |
Every circumstance points to .. | Du musst untertauchen. |
mitigating factors invoked by KLM | Von KLM geltend gemachte mildernde Umstände |
This is such a circumstance. | Dies sind solche Umstände. |
We cannot without circumstance descry. | Wir können nicht ohne Umstand erblicken. |
We are victims of circumstance. | Wir sind das Opfer der Umstände. |
In this circumstance the debtor | In diesem Fall hat der Schuldner |
Try to find some mitigating factors. | Versuchen Sie einige mildernde Umstände zu finden. |
mitigating the negative impacts of tourism | Unterstützung der Tourismusindustrie, einschließlich der Reiseveranstalter und Reisebüros beider Vertragsparteien, bei der Weiterentwicklung der bilateralen Zusammenarbeit einschließlich der Ausbildung. |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist euer Bestreben? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch beiden? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
Such are the quirks of circumstance. | Das sind seltsame Umstände. |
What circumstance do you refer to? | Auf welchen Umstand spielen Sie an? |
Under what circumstance would your friend... | Unter welchen Bedingungen wäre Ihr Freund bereit, ihn zu verkaufen? |
No attenuating circumstance has been retained. | Es liegen keine mildernden Umstände vor. |
The Case for Mitigating Greenhouse Gas Emissions | Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen |
Neither did Tetra identify any mitigating factors. | Mildernde Umstände wurden ebenfalls nicht geltend gemacht. |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Folgen der Geltendmachung von Umständen, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen |
Greatness is not a matter of circumstance. | Größe ist keine Frage der Umstände. |
Let's try for a special circumstance admission. | Lass uns es mit einer Zulassung für spezielle Umstände versuchen. |
No other aggravating circumstance has been retained. | Weitere erschwerende Umstände wurden nicht festgestellt. |
I think I can explain that circumstance, sir. | Ich glaube, Sir, daß ich diesen Umstand genügend erklären kann. |
Quite clearly this circumstance will not be fulfilled. | Hier hat sich nichts verändert. |
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance. | Dies ist aus Sicht der Kommission ein erschwerender Umstand. |
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance. | Dies wertet die Kommission als einen erschwerenden Umstand. |
Under no circumstance should Humalog BASAL be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Humalog BASAL intravenös angewendet werden. |
Under no circumstance should Liprolog Basal be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Liprolog BASAL intravenös angewendet werden. |
August II enjoyed pomp and circumstance of this kind. | Augusts des Starken liebte. |
But isn't your function to anticipate any unusual circumstance? | Aber ist es nicht Ihre Aufgabe, jeden außergewöhnlichen Umstand vorherzusehen? |
Therefore repeat offence will be considered as aggravating circumstance. | Die Wiederholungstäterschaft wird daher als erschwerender Umstand gewertet. |
If one starts not obeying the rule of law in one circumstance, one cannot be surprised if others do not obey it in another circumstance. | Es ist dabei aber nicht zu übersehen, daß die Ausstattung dieser Ausschüsse und ihre Arbeitsmethoden natürlich zeitraubend sind. |
(iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic | iv) die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Epidemie mildern |
Disarmament under these circumstance would be unthinkable for North Korea. | Eine Abrüstung sei für Nordkorea unter diesen Umständen undenkbar. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Dieser Impfstoff darf unter keinen Umständen injiziert werden. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Keinesfalls darf der Impfstoff in einen Muskel oder in ein Blutgefäß gespritzt werden. |
We cannot afford judicial error in this kind of circumstance. | Die Präsidentin. Ich kann jetzt das Wort für Erklärungen zur Abstimmung erteilen. |
Related searches : This Circumstance - A Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Mitigating Measures - Mitigating Circumstances - Mitigating Impact - Mitigating Evidence - Mitigating Strategies - Mitigating Activities - Mitigating Steps - Mitigating Effect - Mitigating Actions