Translation of "contempt proceedings" to German language:
Dictionary English-German
Contempt - translation : Contempt proceedings - translation : Proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Proceedings were brought against Mr Cocilovo without Parliament being informed, indeed in contempt of Parliament. | Gegen den Kollegen Cocilovo wurde ein Verfahren eröffnet, ohne dass das Europäische Parlament davon Kenntnis erhalten hätte, was einer Missachtung dieses Hohen Hauses gleichkommt. |
Contempt fine. | Verachtung in Ordnung. |
Terrorism is, above all, contempt for life, contempt for the life of innocent citizens, sometimes even contempt for one' s own life. | Terrorismus ist zuallererst Missachtung des Lebens, des Lebens unschuldiger Bürger, manchmal des eigenen Lebens. |
I don't deserve contempt. | Ich verdiene keine Verachtung. |
You are beneath contempt. | Sie kann ich nicht mal verachten. |
Just withering in her contempt. | und ich spürte ihre Verachtung. |
Russia u0027s Culture of Contempt | Russlands Kultur der Verachtung |
Just withering in her contempt. | Wissen Sie was heißt? und ich spürte ihre Verachtung. |
You're in contempt of court. | Du missachtest das Gericht. |
You're in contempt of Congress. | Das ist Missachtung der Staatsgewalt. |
Legal proceedings for contempt have been taken out against this newspaper, and that has nothing to do with the freedom of the press or the freedom of expression. | Wir möchten, daß sie tatsächlich garantiert ist. |
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms. | Die Verachtung der iranischen Regierung für die internationale Gemeinschaft ist Ausdruck seiner Verachtung für Menschenrechte und zivilisierte Regeln. |
All manufacturers have contempt for you. | Alle Hersteller haben Verachtung für euch. |
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt. | Anders ausgedrückt (Gelächter) haben Sie Mitleid anstelle von Verachtung. |
All manufacturers have contempt for you. | Hersteller haben nichts als Verachtung für sie übrig! |
Abnormal cunning, a contempt for life. | Abnormal schlau. Und eine große Missachtung des Lebens. |
Now you have contempt for us? | Magst du uns nicht mehr? |
Leaders become figures of contempt or worse. | Wirtschaftsführer werden zu Feindbildern oder noch Schlimmerem. |
This contempt for the value of life | Diese Verachtung f?r den Wert des Lebens |
To put it bluntly, familiarity breeds contempt. | Nun, mittlerweile ist klar, daß dem nicht so ist, weil es Traum und Wirklichkeit gibt. |
The second factor is contempt towards children. | Der zweite ist die Missachtung der Kinder. |
You have a profound contempt for facts. | Ihr hasst Fakten aus tiefstem Herzen. |
That you've nothing but contempt for me. | Dass du mich verachtest? |
He! she said with a gesture of contempt. | Ach der! Sie machte eine verächtliche Gebärde. |
In other words feel sympathy, rather than contempt. | Anders ausgedrückt haben Sie Mitleid anstelle von Verachtung. |
Do you then hold this announcement in contempt? | Diesem Bericht gegenüber seid ihr etwa heuchelnd?! |
He always speaks of the government with contempt. | Ständig schimpft er auf die Regierung. |
He always speaks of the government with contempt. | Er spricht immer verächtlich über die Regierung. |
Silence is the most perfect expression of contempt. | Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck der Verachtung. |
Do you then hold this announcement in contempt? | Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein? |
Do you then hold this announcement in contempt? | Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden |
Do you then hold this announcement in contempt? | Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen |
You didn't need my judgment and my contempt. | Sie brauchten mein Urteil und meine Verachtung nicht, |
And we say that word with such contempt. | Und wir benutzen dieses Wort mit solcher Verachtung. |
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt | Staatsanwalt Roswall beschuldigt die Angeklagten der Missachtung |
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt | Staatsanwalt Roswall beschuldigt die Angeklagten der Missachtung |
I shall vote against this report with contempt. | Der Rat will zuviel und macht zuwenig. |
Human rights continue to be treated with contempt. | Die Menschenrechte werden nach wie vor mit Füßen getreten. |
Contempt for the law is the first thing... | Wenn man erstmal das Gesetz missachtet... |
Contempt for the law, that's what you've got. | Missachtung des Gesetzes, das ist es. |
All those people, like the holders of our drink monopolies formerly, get their money in ways that earn contempt they disregard that contempt and afterwards, by means of what they have dishonestly earned, they buy off that contempt.' | Alle diese Leute, ganz wie ehemals unsere Branntweinpächter, erwerben ihr Geld auf eine solche Weise, daß sie sich dabei die allgemeine Verachtung zuziehen aber um diese Verachtung kümmern sie sich herzlich wenig, sondern kaufen sich nachher mit dem ehrlos erworbenen Geld von der früheren Verachtung wieder frei. |
Interruption of proceedings Interruption of proceedings | Unterbrechung des Verfahrens Unterbrechung des Verfahrens |
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. | Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit. |
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber einem solchen unaufrichtigen Verhalten. |
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | Ich empfinde nichts als Verachtung gegenüber solch einem unaufrichtigen Verhalten. |
Related searches : Beneath Contempt - Contempt For - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Showing Contempt - Contempt Against - With Contempt - Contempt Of Congress - Treated With Contempt