Translation of "counterbalance" to German language:
Dictionary English-German
Counterbalance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And then one to counterbalance the counterbalance. | Dann trank ich, um der Gegenwirkung entgegenzuwirken. |
I'd drink to counterbalance despair. | Ich trank, um dem entgegenzuwirken. |
The tail was used as a counterbalance. | Wie alle Ornithomimidae war er zahnlos. |
It can also act as a counterbalance. | Er kann als Gegengewicht dienen. |
They would like to see Europe providing a counterbalance. | Da hätte man gern die Europäer als Gegengewicht. |
Divine and ridiculous just counterbalance each other, don't they? | Schieben. |
The tail may have served as a counterbalance for the neck. | Der Schwanz könnte auch als Gegenwicht zum massigen Hals gedient haben. |
The Committee of the Regions is supposed to counterbalance the Parliament. | Der Ausschuss der Regionen soll eine Art Ausgleich zum Parlament sein. |
Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects. | Ebenso wenig gibt es irgendwelche Hinweise auf mögliche Vorteile, die diese negativen Auswirkungen aufwiegen könnten. |
In other words, volunteering and philanthropic activity also help to counterbalance competition and selfishness. | Anders gesagt Freiwilliges Engagement und Philanthropie bilden ein Gegengewicht zu Konkurrenzdenken und Egoismus. |
As China buys all these crappy cars, we should be riding things like this. Counterbalance. | Während China all diese beschissenen Autos kauft, sollten wir Dinge wie dieses fahren. Gegengewicht. |
Japan, in alliance with other Asian democracies, should be able to counterbalance China s growing power. | Gemeinsam mit anderen asiatischen Demokratien sollte Japan in der Lage sein, ein Gegengewicht zu Chinas wachsender Macht zu bilden. |
I agree with you that sport and physical activity form an excellent counterbalance to other activities. | Ich teile Ihre Ansicht, dass Sport und körperliche Betätigung ein ausgezeichneter Ausgleich für andere Tätigkeiten darstellen. |
But, apart from its military strength, the USSR was never really powerful enough to counterbalance US influence. | Aber abgesehen von ihrer militärischen Stärke war die UdSSR niemals wirklich mächtig genug, um ein Gegengewicht zum Einfluss der USA zu bilden. |
If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance. | Wenn Paris mit Berlin kollaborierte, stellte Großbritannien sich hinter Wien und Rom, um ein Gegengewicht darzustellen. |
Tiger mothering might seem to be a useful counterbalance to such permissiveness, but both extremes leave something out. | Die Tigermuttererziehung könnte wie ein vernünftiges Gegengewicht zu einer derartigen Freizügigkeit erscheinen, aber beide Extreme lassen etwas außen vor. |
However, it is worrying that MEP numbers are being used essentially to counterbalance the equilibria in the Council. | Sehr bedauerlich ist jedoch, dass die Zahl der Parlamentsmitglieder im Wesentlichen als Ausgleichsvariable für die Stimmengewichtung im Rat herangezogen wurde. |
Therefore, as a counterbalance to such broad powers of investigation, the authorities are obliged to keep the information secret. | Deshalb wird den Behörden als Gegengewicht zu so umfassenden Kontrollbefugnissen die Geheimhaltungspflicht auferlegt. |
Such leverage could in turn prompt a downstream state to build up its military capacity to help counterbalance this disadvantage. | Dieser Einfluss wiederum könnte einen stromabwärts gelegenen Staat dazu veranlassen, seine militärische Kapazität auszubauen, um diesen Nachteil auszugleichen. |
They claimed that Korea should negotiate with Western powers, particularly Russia, to counterbalance the growing influence of Japan and Russia. | Die nach Handelsverträgen auch mit dem Kaiserreich China und westlichen Mächten rasch wachsenden Importe von Waren und Technologien eröffneten insbesondere Russland und auch Deutschland neuen Einfluss in Korea. |
It also, of course, damages credibility when it is stated that monetary union could constitute a counterbalance to globalised capital. | Das erhöht nicht gerade die Glaubwürdigkeit, wenn stets behauptet wird, die Währungsunion könne ein Gegengewicht zum globalisierten Kapital darstellen. |
Suicide bombers who target innocent Israeli civilians and sometimes legitimate military objectives rightly or wrongly appear to counterbalance Israeli strategic strikes. | Die Selbstmordattentäter, die auf unschuldige israelische Zivilisten und manchmal legitime militärische Ziele losgehen, scheinen die strategischen Schläge der Israelis zu Recht oder zu Unrecht auszugleichen. |
He saw the Soviet Empire as a stabilizing counterbalance to the American Empire's emphasis on commercialism, the individual and constant change. | Er sah das Sowjetische Imperium als stabilisierendes Gegengewicht zur US amerikanischen Betonung des Kommerzialismus und des individuellen und konstanten Wandels. |
But herein lies the problem for state capitalism inclusive institutions require a private sector powerful enough to counterbalance and check the state. | Aber darin liegt das Problem des Staatskapitalismus inklusive Institutionen bedürfen eines privaten Sektors, der mächtig genug ist, um die Macht des Staates auszugleichen und zu kontrollieren. |
Second, they overestimated the extent to which quantitative easing (QE) by the monetary authorities that is, printing money could counterbalance fiscal tightening. | Und zweitens haben sie das Ausmaß überschätzt, in dem sich durch die von den Währungsbehörden verfolgte quantitative Lockerung d.h. das Drucken von Geld die restriktivere Fiskalpolitik ausgleichen lässt. |
Tom, this lumber, sat at one end of this sentence, while, too light to counterbalance him, on the other side, sat Mary. | Tom, dieses Schwergewicht, befand sich an einem Ende dieses Satzes, und am anderen Ende, wenn auch zu leicht, um als Gegengewicht zu dienen, befand sich Mary. |
As a counterbalance to their working lives, people try to make contact with others, and with the culture and nature of other countries. | Der Mensch sucht als Ergänzung zur Arbeitswelt die Begegnung mit anderen Menschen, mit der Kultur und Natur anderer Länder. |
From a strategical viewpoint, the commercial presence of the EU would also counterbalance the influence and dominance of China and the United States. | Aus strategischer Sicht wäre die kommerzielle Präsenz der EU auch ein Gegengewicht zum Einfluss und zur Vorherrschaft Chinas und der Vereinigten Staaten. |
These tax increases however did not or are not intended to fully counterbalance the tax cuts in special labour taxation or general income taxation. | Allerdings waren oder sind diese Steuererhöhungen nicht dazu gedacht, die Senkung der steuerlichen Belastung der unselbständigen Arbeit oder der allgemeinen Einkommenssteuern vollkommen zu kompensieren. |
Mr Jenkins now tells us that the original 1 5 o has risen to 2 to counterbalance the increase in the price of milk. | Es ist kaum mehr als das Abwarten von Anweisungen seitens des Ministerrats und ganz sicher nicht die stolze selbständige Haltung, die ich in einer solchen beinahe kritischen Situation und von der Hüterin der Verträge erwarte. |
But, despite deep historical animosity over World War II, there are increasing calls in the region for Japan to expand its influence to counterbalance China. | Doch trotz tief sitzender, aus dem Zweiten Weltkrieg herrührender historischer Animositäten werden in der Region zunehmend Rufe laut, Japan müsse seinen Einfluss ausweiten, um ein Gegengewicht zu China zu bilden. |
Voluntary service has occupied a place of its own in that it acts as a counterbalance to the bureaucratic and specialized social services in our society. | sich die Stellungnahme des Rechtsausschusses vor al lem gegen Punkt 2.6 unseres Entschließungsantrags richtete. |
More than half of the world s population now lives in cities, and any political renaissance must counterbalance the appeal of vast virtual communities with resilient urban societies. | Über die Hälfte der Weltbevölkerung lebt heute in Städten, und jegliche politische Erneuerung muss der Anziehungskraft riesiger virtueller Gemeinschaften widerstandsfähige städtische Gesellschaftsformen entgegensetzen. |
As a counterbalance to the opening up to EU imports, Finland, however, is asking for the right to reduce quotas on beer imported from non member countries. | Als Gegengewicht zur Öffnung der EU Einfuhren beantragt Finnland jedoch für sich das Recht, die aus Drittländern eingeführten Mengen Bier verringern zu können. |
In this way, we can offer the Council a counterbalance when it fine tunes Annex III, entirely in line with the set up of six years ago. | Auf diese Weise könnten wir in völliger Übereinstimmung mit unserem vor 6 Jahren vertretenen Standpunkt bei der Überarbeitung von Anhang III einen Gegenpol zum Rat bilden. |
In a sense, these Sunni groups are creating an armed enclave in northern Lebanon to counterbalance the armed Shia enclaves in Beirut, the south, and the Bekaa region. | In gewissem Sinne schaffen diese sunnitischen Gruppen eine bewaffnete Enklave im Nordlibanon, um ein Gegengewicht zu den bewaffneten schiitischen Enklaven in Beirut, im Süden und in der Bekaa Region zu erzeugen. |
According to the sentence Audiatur et altera pars ( one should listen to the other side, too ) he wants to counterbalance the gigantic ascendence of the existing glorification of Christianity. | Im Sinne des Satzes Audiatur et altera pars ( man höre auch die andere Seite ) will er ein Gegengewicht zu dem gigantischen Übergewicht der vorhanden Glorifikationen des Christentums schaffen. |
Certainly, our German rapporteur relinquished his initial proposal to give each eurozone country a vote in the ECB Governing Council but to counterbalance this exclusively with the represented population. | Sicher hat unser deutscher Berichterstatter seinen anfänglichen Vorschlag aufgegeben, jedem Euro Land im EZB Rat eine Stimme zu geben, diese aber ausschließlich mit der vertretenen Bevölkerung zu kontra balancieren. |
The increased plasma levels of angiotensin II following AT1 receptor blockade with valsartan may stimulate the unblocked receptor subtype AT2, which appears to counterbalance the effect of the AT1 receptor. | Die erhöhten Plasmaspiegel von Angiotensin II in Folge der AT1 Rezeptorblockade mit Valsartan stimulieren möglicherweise den nicht blockierten AT2 Rezeptor, der die Wirkung des AT1 Rezeptors auszugleichen scheint. |
Clubs are allowed to spend heavily on acquiring players but they have to counterbalance that with legitimate sources of income, allowing them to approach break even on their football related business. | Vereine dürfen für den Erwerb von Spielern viel Geld aufwenden, müssen aber mit legitimen Einnahmequellen gegensteuern, die ihnen den Break Even Punkt in ihrem auf den Fußball bezogenen Geschäft ermöglichen. |
Other measures should apply from the day following the day of publication in the Official Journal given their crucial role in helping Member States counterbalance the negative effects of the crisis. | Andere Maßnahmen sollten vom Tag, der dem Tag der Veröffentlichung im Amtsblatt folgt, an gelten, angesichts ihrer entscheidenden Rolle, den Mitgliedstaaten beim Kompensieren der negativen Auswirkungen der Krise zu helfen. |
In this respect, the closure of PM2 and the reduction of production in Finland and Sweden that (partially) counterbalance the increased capacity of PM3 and PM4, cannot be taken into account. | In dieser Hinsicht können die Schließung der PM2 Anlage und die Senkung der Produktion in Finnland und Schweden, die die Erhöhung der Kapazitäten mit den Anlagen PM3 und PM4 (teilweise) ausgleichen, nicht berücksichtigt werden. |
The increased plasma levels of Ang II following AT 1 receptor blockade with valsartan may stimulate the unblocked AT 2 receptor, which appears to counterbalance the effect of the AT 1 receptor. | Die erhöhten Plasmaspiegel von Angiotensin II infolge der AT 1 Rezeptorblockade mit Valsartan stimulieren möglicherweise den nicht blockierten AT 2 Rezeptor, der die Wirkung des AT 1 Rezeptors auszugleichen scheint. |
Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight. | In der Bronzekugel befindet sich ein Bleigewicht welches frei auf einer Achse schwingt die zwei Lager hat, welche sich innen kreuzen, ungefähr so, die das Gewicht ausbalancieren. |
On a case by case basis, and depending on the situations, provisions designed to counterbalance the restricted nature of the local market, and the limited nature of the natural or human resources. | 2.7.3 Fallweise und in Abhängigkeit von der jeweiligen Situation sollten die Bestimmungen auf den Ausgleich der geringen Größe des lokalen Marktes und die Begrenztheit der natürlichen und personellen Ressourcen abzielen. |
Related searches : Counterbalance Valve - Counterbalance Forklift - Counterbalance Truck - Counterbalance With - Counterbalance System - Counterbalance For - As A Counterbalance - Counterbalance Forklift Trucks