Translation of "dawn till dusk" to German language:
Dictionary English-German
Dawn - translation : Dawn till dusk - translation : Dusk - translation : Till - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We work from dawn until dusk. | Wir arbeiten von Sonnenaufgang bis untergang. |
Is it dawn or is it dusk? | Ist es Morgen oder Abenddämmerung? |
Complete your fast, starting from dawn to dusk. | Danach vollendet das Fasten bis zur Nacht. |
Complete your fast, starting from dawn to dusk. | Hierauf vollzieht das Fasten bis zur Nacht! |
Complete your fast, starting from dawn to dusk. | Danach vollzieht das Fasten bis zur Nacht. |
Opens up at dusk and dawn every day. | Öffnet jeden Tag bei Sonnenaufgang und bei Sonnenuntergang. |
An electric field is generated, directed from dawn to dusk. | Dabei wird ein elektrisches Feld erzeugt, das vom Morgen zum Abend gerichtet ist. |
The troop can't leave till dawn. Dawn? | Sie rücken erst früh um 6 aus. |
Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn. | Wolfram Lampe oder auch das Licht einer Stunde vor Abend bzw. nach Morgendämmerung |
Tom slept till dawn. | Tom hat bis zum Morgengrauen geschlafen. |
You're walking till dawn. | Man läuft bis morgens rum. |
We'll drift till dawn. | Wir lassen uns weiler treiben. |
Till the break of dawn. | Bis zum Morgengrave ... |
Eat and drink until the white streak of dawn becomes distinguishable from darkness. Complete your fast, starting from dawn to dusk. | Und esst und trinkt, bis für euch der weiße Faden (der Dämmerung) vom schwarzen Faden (der Nacht) unterscheidbar wird, dann vollendet das Siyam bis zur Nacht! |
We've got two hours till dawn. | Genau damit rechnet er doch. |
We've got two hours till dawn. | Wir haben noch zwei Stunden bis zum Morgengrauen. |
Keep that door locked till dawn. | Die Tür bleibt bis nach Sonnenaufgang verschlossen. |
They feast all night and fast from dawn to dusk for one month every year. | Für einen Monat jeden Jahres feiern sie die ganze Nacht und fasten von der Morgendämmerung bis zum letzten Licht des Tages. |
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk. | Wenn in Düsseldorf die Nacht hereinbricht, befinden wir uns in den Niederlanden erst am Rande der Nacht. |
Becalmed when the wind held till dawn? | Kein Wind, als ein Sturm über die Meere fegte? |
You're up all night. You're walking till dawn. | Man ist die ganze Nacht wach. Man läuft bis morgens rum. |
Peace it is, till the break of dawn. | Salam ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. |
Peace it is, till the rising of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgenröte. |
Peace it is, till the break of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgenröte. |
Peace it is, till the rising of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. |
Peace it is, till the break of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. |
Peace it is, till the rising of dawn. | Voller Frieden ist sie bis zum Aufgang der Morgenröte. |
Peace it is, till the break of dawn. | Voller Frieden ist sie bis zum Aufgang der Morgenröte. |
Peace it is, till the rising of dawn. | Salam ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. |
On the shelf Wednesday Till the dawn comes | Auch der Mittwoch tröstet mich kaum. |
Meanwhile, Daphne and Osgood dance the tango till dawn. | Währenddessen macht Osgood Daphne einen Heiratsantrag. |
it is all peace till the break of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgenröte. |
it is all peace till the break of dawn. | Frieden ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. |
it is all peace till the break of dawn. | Voller Frieden ist sie bis zum Aufgang der Morgenröte. |
Dusk. | Dämmerung. |
Hardly a day went by on which, from dawn to dusk, Tom and John were not together until Mary entered Tom's life. | Es verging kaum ein Tag, an dem Tom und Johannes nicht von früh bis spät zusammen waren bis dann Maria in Toms Leben trat. |
Sarkozy at Dusk | Sarkozy vor dem Abstieg |
Turkey s Democratic Dusk | Demokratische Abenddämmerung in der Türkei |
Dusk is falling... | Die Dunkelheit bricht ein... |
It was dusk. | Es war fast dunkel. |
On the shelf Wednesday Till the dawn comes By myself Thursday Twirlin' my thumbs | Andern Tag dreh ich traurig die Daum. |
Only at dusk and dawn of each day can they see each other in human form for one fleeting moment, but they can never touch. | So können die Liebenden nie beisammen sein und sich nur bei Sonnenauf und untergang einen kurzen Moment in ihrer menschlichen Gestalt sehen. |
It was growing dusk. | Die Abenddämmerung war schon angebrochen. |
Madam President, according to Hegel, culture that is, philosophy spreads its wings only at the falling of the dusk, but it is getting on for dawn here! | Frau Präsidentin, Hegel vertrat die Ansicht, die Kultur d. h. die Philosophie erhebe sich bei Sonnenuntergang, doch wir gehen inzwischen auf die Morgendämmerung zu! |
But at dusk everything changes. | doch beim Sonnenuntergang ändert sich alles. |
Related searches : Dusk Till Dawn - From Dawn Till Dusk - Dusk To Dawn - Dusk And Dawn - Dawn And Dusk - Dusk Until Dawn - Dust Till Dawn - Dancing Till Dawn - Dusk Blue - From Dusk