Translation of "dismissal" to German language:
Dictionary English-German
Dismissal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
My dismissal? | ...die Kündigung? |
dismissal (11a) | Entlassung (11a) |
Withdraw this dismissal! | Zieh diese Kündigung zurück! |
Rule 160 Dismissal of the Ombudsman | Artikel 160 Amtsenthebung des Bürgerbeauftragten |
working conditions, including pay and dismissal | Arbeitsbedingungen, einschließlich Arbeitsentgelt und Entlassungsbedingungen |
Rule 196 Dismissal of the Ombudsman | Artikel 196 Amtsenthebung des Bürgerbeauftragten |
After collective negotiations, either the dismissal is taken back or compensation corresponding to dismissal notification pay will be paid. | Nach kollektiven Verhandlungen wird die Kündigung entweder zurück genommen oder es wird Schadensersatz wegen falscher Entlassungsformalien bezahlt. |
Protection in the event of unjustified dismissal | Schutz bei ungerechtfertigter Entlassung |
Protection in the event of unjustified dismissal | Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmaßnahmen |
Appointment and dismissal of the Executive Director | Ernennung und Entlassung des Direktors |
Collective dismissal procedures were also simplified in Latvia. | Auch in Lettland wurden die Regelungen für Massenentlassungen vereinfacht. |
She still has no reason for the dismissal. | Den Grund für ihre Entlassung kennt sie immer noch nicht. |
Of these, nine resulted in dismissal not one. | Neun dieser Fälle nicht einer führten zu Entlassung. |
He was given no reasons for his dismissal. | Ihm wurden keine Gründe für seine Entlassung genannt. |
Your dismissal this afternoon was a strong hint. | Ich habe Sie heute nicht umsonst entlassen. |
Is that your quaint way of indicating dismissal? | Deuten Sie damit an, ich soll gehen? |
Dismissal During the Kennedy Administration, Dulles faced increasing criticism. | Während der Regierungszeit Kennedys wurde Dulles Ziel immer größerer Kritik. |
Amendment 12 extending protection against dismissal to workers' representatives | Abänderung 12 zur Ausweitung des Schutzes vor Entlassung auf Arbeitnehmervertreter |
Treatment of dismissal and redundancies 28. It should be ensured that membership of an ethnic group is not a criteria for dismissal and redundancy. | Entlassungen und Stellenabbau 28. Es ist sicherzustellen, daß die Zugehörigkeit zu einer ethnischen Gruppe kein Kriterium für Entlassungen und Stellenabbau darstellt. |
4.19 Article 34 Dismissal and resignation of the statutory auditors | 4.19 Artikel 34 Abberufung und Rücktritt von Abschlussprüfern |
Figure II The dismissal of 1st and 2nd instance judges | Abbildung II Entlassung von Richtern an Gerichten erster und zweiter Instanz |
(h) rules on the appointment and dismissal of the governing board | (h) Vorschriften für die Ernennung und Entlassung des Vorstands, |
Workers may draw from this account in the case of dismissal. | Arbeitnehmer können von diesem Konto im Falle der Entlassung abheben. |
The agreement also gave a high degree of protection against dismissal. | Durch diese Betriebsvereinbarung erhielt er zugleich ein hohes Maß an Kündigungsschutz. |
communications, and the possibility of his dismissal (cf. paragraph 15 above) . | Berichte, die dem EP übermittelt werden oder über die es beraten sollte (neu) Die wichtigsten 1m Vertragsentwurf vorgesehenen Fristen (1n der Reihenfolge der Darstellung) Die wichtigsten im Vertragsentwurf vorgesehenen Fristen (in chronologischer Reihenfolge) |
Court of Auditors (request to postpone vote) Ombudsman (approval) Ombudsman (dismissal) | Abänderungsentwürfe (Haushalt, 2. Lesung) Änderungsvorschläge (EGKS Vertrag) Änderungsvorschläge (Geschäftsordnung) Einreichung |
The ban on dismissal during pregnancy must be strictly complied with. | Das Kündigungsverbot während der Schwangerschaft muß strikt eingehalten werden. |
I suppose my dismissal means you've been appointed in my place. | Ich nehme an, Sie übernehmen? |
All the other Beatles went on record about the dismissal of Best. | Kurz vorher hatte Pete Best die Gruppe umgestaltet. |
In any case, dismissal for reason of taking parental leave is illegal. | Auf jeden Fall ist eine Kündigung aufgrund des Elternurlaubs gesetzeswidrig. |
Appointment of the Ombudsman Dismissal of the Ombudsman Activities of the Ombudsman | Ernennung des Bürgerbeauftragten Amtsenthebung des Bürgerbeauftragten Tätigkeit des Bürgerbeauftragten |
1 921 80) by Mrs Vayssade and others Dismissal of judge Bidalou. | Darf ich kurz eine Frage vorab stellen. |
If this happens again, it will mean instant dismissal. Get to work! | Wenn das nochmal vorkommt, werdet ihr sofort entlassen! |
Do you think that Mr. Leutner is all serious about the dismissal? | Glauben Sie, dass es Herrn Leutner mit der Kündigung wirklich ernst ist? |
4.6 Concerning the dismissal of statutory auditors or audit firms, the Commission proposes that divergence of opinions on accounting treatments or audit procedures should not be a proper ground for dismissal. | 4.6 Betreffend die Abberufung des Abschlussprüfers bzw. der Prüfungsgesellschaft schlägt die Kommission vor, dass Meinungsverschiedenheiten über Bilanzierungsmethoden oder Prüf verfahren kein triftiger Grund für die Abberufung sind. |
We need to be assured that consistent under performance must lead to dismissal. | Wir möchten die Zusicherung erhalten, daß ständige Minderleistung zur Aufkündigung des Beschäftigungsvertrags führen muß. |
9 Appointment, dismissal or extension of the term of office of the Executive Director | 9 Ernennung und Abberufung des Exekutivdirektors, Verlängerung seiner Amtszeit |
Any such decision to dismiss shall be made public at the time of dismissal. | Jede Entscheidung über eine Entlassung wird zum Zeitpunkt der Entlassung veröffentlicht. |
1.5 The Committee also agrees that if dismissal occurs within six months following the end of maternity leave, the employer should give to the women employee concerned duly substantiated ground for her dismissal in written. | 1.5 Auch ist der Ausschuss einer Meinung, dass der Arbeitgeber im Falle der Kündigung einer Arbeitnehmerin innerhalb von sechs Monaten nach Ablauf des Mutterschaftsurlaubs schrift lich gebührend nachgewiesene Kündigungsgründe anführen sollte. |
Marradas was involved in the negotiations for the dismissal of Wallenstein in 1630 in Regensburg. | Marradas war an den Verhandlungen zur Absetzung Wallensteins im Jahre 1630 in Regensburg beteiligt. |
Luckner, now over 70 years of age, then asked for dismissal and went to Paris. | Luckner begann als Befehlshaber eines Husarenkorps von 54 Mann. |
working conditions, including pay and dismissal, as well as health and safety at the workplace | Arbeitsbedingungen, einschließlich Bezahlung und Entlassung, sowie Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz |
But they are totally inadequate. For the Mediterranean fleets it is almost like a dismissal. | So ha ben wir als Parlament im Fall Simbabwe hartnäckig versucht, den Rat dazu zu bewegen, einer höheren Quote für Simbabwe zuzustimmen. |
Finally, a third point which particularly concerns us is the dismissal of Parliament' s opinion. | Schließlich stört uns ein dritter Punkt ganz besonders, und zwar die Nichtbeachtung der Stellungnahme des Parlaments. |
Women must be protected against any wrongful dismissal and their former wage must be guaranteed. | Sie müssen gegen jegliche mißbräuchliche Entlassung geschützt werden, und die Fortzahlung ihres vorherigen Arbeitsentgelts muß garantiert sein. |
Related searches : Instant Dismissal - Redundancy Dismissal - Voluntary Dismissal - Dismissal Letter - Immediate Dismissal - Dismissal Process - Abusive Dismissal - Unjust Dismissal - Dismissal Cost - Ordinary Dismissal - Job Dismissal - Unjustified Dismissal - Exceptional Dismissal - Economic Dismissal