Translation of "entail risk" to German language:
Dictionary English-German
Entail - translation : Entail risk - translation : Risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All policies entail risk. | Alle politischen Strategien beinhalten ein Risiko. |
This is the great risk which this undertaking will entail. | Das ist die große Gefahr, die diese Regelung mit sich bringt. |
Overall, the proposals are undoubtedly consistent, but they entail a risk and they have a flaw. | Wir haben immer schon Milch einführen müssen , ruft der andere. |
I might almost call it a giltedged proposition. Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. | Ich würde es einen Vorschlag mit Goldschnitt nennen, obwohl paradoxerweise ein gewisses Risiko besteht. |
Use of 5 ALA under conditions other than the ones used in the clinical trials entail an undetermined risk. | Die Anwendung von 5 ALA unter anderen Bedingungen als denjenigen, die in den klinischen Studien verwendet wurden, birgt ein nicht abzuschätzendes Risiko. |
We should avoid loosely defined, broad topics, as this would entail a risk of duplicating the discussions in other forums. | Wir sollten weit gefasste, allgemeine Themen vermeiden, da sie das Risiko einer Doppelung der Erörterungen in anderen Foren bergen. |
Ventavis inhalation might entail the risk of inducing bronchospasm, especially in patients with bronchial hyperactivity (see section 4.8 Undesirable effects). | Die Inhalation von Ventavis kann möglicherweise Bronchospasmen verursachen, insbesondere bei Patienten mit bronchialer Hyperaktivität (siehe Abschnitt 4.8). |
The criteria entail | Die Kriterien umfassen |
These increases entail | Aufgrund dieser Zuschläge |
For us, the big gest trading power in the world, this would entail a considerable risk in many other areas of production. | Bei einer Abwertung steigen die Herstellungskosten jedoch real, da sich die eingeführten Rohstoffe verteuern und nach einer gewissen Zeit höhere Löhne fällig sind. |
Shorter processing times reduce the risk of lengthy waiting periods, with all that these entail in terms of uncertainty for asylum seekers. | Eine zügigere Bearbeitung der Asylanträge kann lange Wartezeiten und die damit verbundene Unsicherheit für die Asylsuchenden verhindern. |
What will this entail? | Worum geht es dabei? |
Non libertarians recognize the fatal flaw in this argument financial blow ups entail what economists call a systemic risk everyone pays a price. | Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation Finanzfiaskos bringen das mit sich, was Ökonomen als Systemrisiko bezeichnen alle müssen bezahlen. |
3.13 Securitisation transactions and markets can, in certain circumstances, entail some risk, as the mistakes made in the recent past have clearly shown. | 3.13 Wie die jüngste Vergangenheit, in der bestimmte Fehler begangen wurden, deutlich zeigte, können Verbriefungstätigkeiten und märkte unter bestimmten Umständen bestimmte Risiken mit sich bringen. |
The argument that children are affected, however, is two sided children eat and drink all kinds of things which entail a certain health risk. | Das Argument, es gehe um Kinder, ist allerdings recht ambivalent Kinder essen und trinken viele Dinge, von denen ein gewisses Gesundheitsrisiko ausgeht. |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit deiner Arbeit verbunden? |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit Ihrer Arbeit verbunden? |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit eurer Arbeit verbunden? |
What does this compassion entail? | Was bringt dieses Mitgefühl mit sich? |
If we do nothing, we shall risk having to accept any price in the end, and this will entail enormous costs for the Euro pean taxpayer. | Tun wir aber nichts, dann geraten wir in die Gefahr, am Ende jeden Preis akzeptieren zu müssen, und das brächte enorme Kosten für den europäischen Steuer zahler mit sich. |
Such steps entail a serious risk of divergent development in the tax systems and may therefore hinder the tax harmonization which is so urgently required. | Sie, Herr Präsident, haben vorhin gesagt, wir sollten die Kommission lieb behandeln. |
If I accomplish my purpose, I believe I'll be making a contribution to society worth whatever personal risk it may entail. Do you understand, nurse? | Ich glaube, wenn ich das schaffe, trage ich etwas zur Gesellschaft bei, das jedes damit verbundene persönliche Risiko lohnt. |
Clearly this will entail joint sacrifices. | Es wurde eine gemeinsame Redezeitverteilung vorgesehen. |
What, in effect, do they entail? | Was ist also zu tun? |
The proposed directive does not entail the risk of fires starting or an increase in risks to the environment, because there are already suitable alternatives available. | Die vorgeschlagene Richtlinie wird die Brandgefahr oder Gefährdung der Umwelt nicht erhöhen, denn es gibt bereits geeignete Ersatzstoffe. |
We must be aware of the power of these networks, of the vulnerability of the victims and of the risk that such a solution would entail. | Man muss sich der Macht dieser Händlernetze, der Schutzbedürftigkeit der Opfer und der Gefahren bewusst sein, die eine solche Lösung mit sich bringen würde. |
Oversight standards should not entail additional costs . | Überwachungsstandards sollten keine zusätzlichen Kosten verursachen . |
Furthermore, some proposals entail no additional funds. | Darüber hinaus gibt es auch Programme, die keine zusätzlichen Mittel bereitstellen. |
Inevitably globalization will entail adopting such standards. | Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen. |
2.5 What should such a policy entail? | 2.5 Wie sollte diese Politik aussehen? |
Community industry will entail radical structural change. | Auch innerhalb der Industrie war der Strukturwandel minimal. |
What does this entail? Essentially two things. | Welche Fähigkeiten gilt es aber nun zu entwickeln? |
The question is what does Echelon entail? | Die Frage ist, was existiert denn mit ECHELON? |
However, amniocentesis and CVS both entail a 0.5 1 risk of pregnancy loss, and if an abnormality is diagnosed the only clinical option is to terminate the pregnancy. | Aber Fruchtwasseruntersuchung und CVS beinhalten in 0,5 bis 1 Prozent der Fälle das Risiko des Schwangerschaftsabbruchs. Auch wenn eine Abnormalität festgestellt wird, bleibt als einzige klinische Möglichkeit, den Schwangerschaftsabbruch einzuleiten. |
In connection with the above , the ECB underlines that borrowing with short maturity does not entail a risk of a similar magnitude compared to borrowing with a longer maturity . | In Verbindung mit dem Vorstehenden unterstreicht die EZB , dass die Kreditaufnahme mit kurzer Laufzeit kein Risiko ähnlichen Ausmaßes wie bei der Kreditaufnahme mit längerer Laufzeit beinhaltet . |
Neglecting to factor volunteering into the design and implementation of policies could entail the risk of overlooking a valuable asset and undermine traditions of cooperation that bind communities together. | Wird bei der Konzipierung und Umsetzung von Politikmaßnahmen der Faktor der Freiwilligenarbeit vernachlässigt, so besteht die Gefahr, dass ein wertvoller Beitrag übersehen wird und Traditionen der Zusammenarbeit, die Gemeinschaften zusammenhalten, untergraben werden. |
It was drawn 'up after the amendments had been tabled, and for the moment it cannot be printed and distributed, since this would entail the risk of further difficulties. | Sie wurde nach der Einreichung der Änderungsanträge erstellt und es ist im Augenblick nicht möglich, sie zu verteilen, denn es besteht das Risiko, daß hierdurch zusätzliche Schwierigkeiten hinzukommen. |
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants. | Schuldenumstrukturierungen bringen häufig Konflikte zwischen den verschiedenen Anspruchsberechtigten mit sich. |
However, Framework Decisions do not entail direct effect. | Allerdings entfalten Rahmenbeschlüsse keine unmittelbare Wirkung. |
It would, in fact, entail considerable financial problems. | L 122 vom 6. 5. 1981, S. 1), die auf 1 ECU für jeden in Produktion befindlichen Bienenstock und je Wirtschaftsjahr festgesetzt wurde. |
They have absolutely no idea what they entail. | Sie wissen absolut nicht, um was es sich dabei handelt. |
What does this status entail in practical terms? | Was beinhaltet dieser Status konkret? |
Such inclusion shall not entail any registration fee. | Das in elektronischer Form übermittelte Foto muss eine Mindestauflösung von 72 dpi (1400 1050 Pixel) aufweisen. |
This would entail a further loss of employment. | Dies würde weitere Entlassungen nach sich ziehen. |
It shall not entail excessive burdens on economic operators. | Den Wirtschaftsteilnehmern dürfen dadurch keine übermäßigen Belastungen entstehen. |
Related searches : Entail A Risk - Would Entail - May Entail - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges - Entail Advantages - Entail Problems - Entail Consequences - Shall Entail