Translation of "would entail" to German language:
Dictionary English-German
Entail - translation : Would - translation : Would entail - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It would, in fact, entail considerable financial problems. | L 122 vom 6. 5. 1981, S. 1), die auf 1 ECU für jeden in Produktion befindlichen Bienenstock und je Wirtschaftsjahr festgesetzt wurde. |
This would entail a further loss of employment. | Dies würde weitere Entlassungen nach sich ziehen. |
It would entail huge costs and potential loss of trade. | Das wäre mit riesigen Kosten und potenziellen Handelsverlusten verbunden. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | In der Union wäre für den Beschluss zur Aussetzung des Abkommens Einstimmigkeit erforderlich. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | In der Union wäre für den Aussetzungsbeschluss die Einstimmigkeit erforderlich. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | In der Union wäre für den Aussetzungsbeschluss Einstimmigkeit erforderlich. |
This would entail a number of immediate and longer term steps. | Dieser würde eine Reihe von unmittelbaren und langfristigeren Schritten nach sich ziehen. |
However, this possibility would entail obvious risks of discrimination between bidders. | Allerdings würde dies offenkundige Risiken einer Diskriminierung von Bietern bergen. |
However, logically, this amendment would entail the amendment of other articles. | Als logische Konsequenz dieser Änderung müssen jedoch auch weitere Artikel geändert werden. |
I believe that adoption of this report would entail some clear benefits. | Ich finde, dass die Annahme dieses Berichts eindeutige Vorteile bringen wird. |
A better approach would entail creating high quality jobs in modern service industries. | Ein besserer Ansatz wäre die Schaffung hochqualitativer Arbeitsplätze im modernen Dienstleistungsbereich. |
That would entail the full publication of detailed information relating to the notification. | Damit verbunden wäre die uneingeschränkte Veröffentlichung der ausführlichen Angaben zur Anmeldung. |
It would be possible to grant preferential treatment to the exportation of processed products which would entail refunds. | Es wäre möglich, die Ausfuhren von verarbeiteten Er zeugnissen zu fördern, für die keine Erstattungen er forderlich sind. |
a basis, because they would entail the formulation of a mathematical equation which would be practically impossible to devise. | Vizepräsident schung zum Ausdruck zu bringen. |
The criteria entail | Die Kriterien umfassen |
These increases entail | Aufgrund dieser Zuschläge |
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety. | Damit wäre auf jeden Fall eine Verschlechterung des Sicherheitsstandards verbunden. |
2.6 A consistent approach would entail tackling a number of sectors, bringing considerable added value | 2.6 Ein kohärenter Ansatz muss bei einer Reihe von Bereichen mit erheblichem Zusatznutzen ansetzen |
A laborious conciliation procedure would entail an unnecessary delay, at the expense of the environment. | Ein schwieriges Vermittlungsverfahren bedeutet unnötige Verzögerungen, die zu Lasten der Umwelt gehen. |
At the same time, this policy would entail billions of euros of added costs for motorists. | Allerdings sind damit Milliardenausgaben verbunden, die auf die Autofahrer umgelegt werden. |
Mr Hahn, rapporteur. (DE) The amendment would entail a substantial restriction of the outline rules on | Hahn, Berichterstatter. Der Antrag bedeutet eine große Einschränkung der Fernsehrahmenordnung. |
All policies entail risk. | Alle politischen Strategien beinhalten ein Risiko. |
What will this entail? | Worum geht es dabei? |
This would be difficult to achieve with any tool other than sport, and any attempt to do so would entail enormous costs. | Sie ist nur schwer mit einem anderen Instrument zu erreichen, und würden wir es versuchen, so wären die Kosten horrend. |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | Aber was bietet Marketing um eine Sanitäranlage zu einer Lösung für Diarrhoe werden zu lassen ? |
Furthermore, some amendments could entail an administrative burden related to implementation and control that would appear disproportionate. | Einige der Änderungen könnten in Bezug auf ihre Umsetzung und Kontrolle mit administrativen Belastungen verbunden sein, die mir unvertretbar erscheinen. |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit deiner Arbeit verbunden? |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit Ihrer Arbeit verbunden? |
What does your job entail? | Welche Aufgaben sind mit eurer Arbeit verbunden? |
What does this compassion entail? | Was bringt dieses Mitgefühl mit sich? |
An increase in penalties would put many of the smallest holdings out of business, with all the social problems that this would entail. | Durch eine Erhöhung der Sanktionen würden viele der kleineren Betriebe verschwinden, woraus sich soziale Konsequenzen ergäben. |
Yet NATO states have no answer to the question that logically follows What would a political solution entail? | Trotzdem haben die NATO Staaten keine Antwort auf die Frage, die logischerweise daraus folgt Was würde eine politische Lösung mit sich bringen? |
Clearly this will entail joint sacrifices. | Es wurde eine gemeinsame Redezeitverteilung vorgesehen. |
What, in effect, do they entail? | Was ist also zu tun? |
It would entail a clear and enforceable definition of cabotage and largely improved rules on compliance and enforcement rules. | Aus dieser Option ergäbe sich eine klare und durchsetzbare Definition des Begriffs der Kabotage sowie eine erhebliche Verbesserung der Bestimmungen zur Beachtung und Durchsetzung der Vorschriften. |
Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract. | Früher ignorierte man Forderungen nach Zahlungseinstellungen und Konkursen und rechtfertigte diese Vorgangsweise mit dem Hinweis, dass dadurch bestehende Schuldvereinbarungen außer Kraft gesetzt würden. |
In practice, this item would entail a relaxation of the objective criteria in favour of vaguer, politically negotiable criteria. | Dies bedeutet in der Praxis eine Aufweichung der objektiven Kriterien zugunsten von vageren und politisch verhandelbaren Kriterien. |
We should avoid loosely defined, broad topics, as this would entail a risk of duplicating the discussions in other forums. | Wir sollten weit gefasste, allgemeine Themen vermeiden, da sie das Risiko einer Doppelung der Erörterungen in anderen Foren bergen. |
2.1.5 A consistent approach would entail tackling a number of sectors in which EU action could secure considerable added value | 2.1.5 Ein kohärenter Ansatz muss bei einer Reihe von Bereichen ansetzen, in denen Maßnahmen der EU einen erheblichen Zusatznutzen erbringen könnten |
2.11 On the other hand, relocation may also concern innovative activities, which for Europe would entail a know how loss. | 2.11 Andererseits können auch innovative Unternehmensaktivitäten verlagert werden, was für Europa zu einem Verlust von Know how führen könnte. |
The purchase of 19 new cars would also necessarily entail the employment of at least the same number of drivers. | Der Ankauf von 19 neuen Fahrzeugen würde auch die Einstellung von zumindest der entsprechenden Zahl von Fahrern erforderlich machen. |
That would entail the centralisation of labour market policy in the long run and a shift towards unilateral economic policy. | Auf längere Sicht würde dies eine Zentralisierung der Arbeitsmarktpolitik bedeuten und die Anpassung an eine einseitige Wirtschaftspolitik. |
An advisory vote would not entail any obligation either to amend directors' contractual entitlements or to amend the remuneration policy. | Eine solche Abstimmung würde keinerlei Verpflichtung nach sich ziehen, die Vergütungspolitik oder die vertraglichen Rechte von Mitgliedern der Unternehmensleitung zu ändern. |
America s foreign creditors would not accept a sharp reduction in their dollar assets real value that debasement of the dollar via inflation and devaluation would entail. | Ausländische Gläubiger der USA würden eine drastische Verringerung des realen Wertes ihrer Dollar Anlagen nicht hinnehmen, die eine Wertminderung des Dollar durch Inflation und Abwertung nach sich ziehen würde. |
However, the enormous increase in the scale of the accounting samples which this would entail would soon run up against technical, psychological and indeed financial difficulties. | Das zur Diskussion stehende Thema bezieht sich auf bestimmte Fälle, die mein Land nicht unmittelbar betreffen. |
Related searches : It Would Entail - This Would Entail - That Would Entail - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges - Entail Advantages - Entail Problems