Translation of "for believing" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Thanks for believing in me. | Danke, dass du an mich glaubst! |
He has good grounds for believing that. | Er hat gute Gründe, das zu glauben. |
For he was one of our believing Servants. | Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. |
For they were two of our believing Servants. | Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern. |
For he was one of our believing Servants. | Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
For they were two of our believing Servants. | Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern. |
For he was one of our believing Servants. | Er gehört zu unseren gläubigen Dienern. |
For they were two of our believing Servants. | Sie beide gehören zu unseren gläubigen Dienern. |
Believing everything is weakness, and believing nothing is foolishness. | Alles glauben ist Schwäche und nichts glauben ist Torheit. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Wisse nun, daß kein Gott außer Allah ist, und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | Wisse nun, daß es keinen Gott gibt außer Gott. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. | So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin Männer und Mumin Frauen! |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Wisse nun, daß kein Gott außer Allah ist, und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | Wisse nun, daß es keinen Gott gibt außer Gott. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know thou that there is no god save Allah, and ask forgiveness for thy fault and for believing men and believing women. | So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin Männer und Mumin Frauen! |
In this there is evidence for the believing people. | Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen. |
I want to thank you again for believing me. | Ich möchte dir nochmals dafür danken, dass du mir glaubst. |
In this there is evidence for the believing people. | Hierin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. |
In this there is evidence for the believing people. | Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. |
In this there is evidence for the believing people. | Darin sind Zeichen für Leute, die glauben. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Wisse nun, daß kein Gott außer Allah ist, und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | Wisse nun, daß es keinen Gott gibt außer Gott. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. | So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin Männer und Mumin Frauen! |
The believing men and believing women are allies of one another. | DieMumin Männer und dieMumin Frauen sind einander Wali. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Die gläubigen Männer und Frauen sind einer des anderen Beschützer. |
The believing men and believing women are allies of one another. | Die gläubigen Männer und Frauen sind einer des anderen Beschützer. |
The believing men and believing women are friends of one another. | Die gläubigen Männer und Frauen sind untereinander Freunde. |
The believing men and believing women are allies of one another. | Die gläubigen Männer und Frauen sind untereinander Freunde. |
The believing men and believing women are friends of one another. | DieMumin Männer und dieMumin Frauen sind einander Wali. |
So know, O Muhammad , that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. | So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin Männer und Mumin Frauen! |
So know, O Muhammad , that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. | Wisse nun, daß kein Gott außer Allah ist, und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know, O Muhammad , that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. | Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
So know, O Muhammad , that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. | Wisse nun, daß es keinen Gott gibt außer Gott. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. |
Seeing is believing. | Sehen heißt glauben. |
We've only harmed ourselves by believing it for so long. | Daß wir es solange geglaubt haben, das ist ja unser eigentliches Unglück. |
Surely, there are signs in this for a believing nation. | Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen. |
Surely, there are signs in this for a believing nation. | Wahrlich, hierin liegen Zeichen für Leute, die glauben. |
Surely, there are signs in this for a believing nation. | Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. |
Surely, there are signs in this for a believing nation. | Darin sind Zeichen für Leute, die glauben. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | Und diejenigen, die gläubigen Männern und gläubigen Frauen ungerechterweise Ungemach zufügen, laden gewiß (die Schuld) der Verleumdung und eine offenkundige Sünde auf sich. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | Und diejenigen, die den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden damit Verleumdung und offenkundige Sünde auf sich. |
Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin. | Und diejenigen, die den gläubigen Männern und Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden auf sich eine Verleumdung und eine offenkundige Schuld. |
Related searches : Believing That - By Believing - Keep Believing - Into Believing - Keep On Believing - Never Stop Believing - Hearing Is Believing - Seeing Is Believing - Fool Into Believing - Believing In God - For For - For - For For Example