Translation of "gauntlet" to German language:
Dictionary English-German
Gauntlet - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bugler, pick up Captain York's gauntlet. Yes, sir. | Trompeter, heben Sie den Handschuh auf! |
Pick up the gauntlet and fling it in his face. Whose face? | Wirf ihm den Federhandschuh ins Gesicht. |
To pass the strait and reach the landings, Nishimura had to run the gauntlet. | Die Landung auf Bougainville konnte aber durch die Japaner nicht verhindert werden. |
The gauntlet each sea turtle faces in the course of its lifetime goes thus | Jedes Tier muss in seinem Leben einen Spießrutenlauf überstehen |
Running the gauntlet through hostile crowds, and some wearing motorbike helmets to prevent injury. | Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge, einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen. |
It is absurd to claim that US peacekeepers would run the gauntlet of anti American prejudice. | Es ist absurd, zu behaupten, dass Angehörige der amerikanischen Streitkräfte antiamerikanischen Vorurteilen ausgesetzt sein könnten. |
Still, Obama has wisely thrown down the gauntlet, calling for a new era of government activism. | Dennoch hat Obama klugerweise den Kampf aufgenommen und eine neue Ära des staatlichen Aktivismus gefordert. |
This was struck from player to player, who wore a kind of gauntlet on the arm. | Schon in der Antike richtete man in den Palästen eigene Ballspielräume ein. |
The Lisbon Summit of 1997 threw down the gauntlet of the risk capital action plan for Europe to pick up. | Die Gipfel von Lissabon 1997 hat den Fehdehandschuh des Risikokapital Aktionsplans hingeworfen, damit Europa ihn aufnimmt. |
They will get their chance to pick up the gauntlet at the forthcoming Kyoto follow up Conference in The Hague this November. | Die Mitgliedstaaten können im November bei der Folgekonferenz von Kyoto in Den Haag zeigen, ob sie Schritt halten können. |
Latin American journalists may face a diminished threat of murder nowadays, but many still confront a gauntlet of challenges designed to control them. | Die Journalisten Lateinamerikas sind heutzutage zwar nicht mehr in diesem Ausmaß durch Mord bedroht, stehen aber immer noch einer ganzen Reihe von Herausforderungen gegenüber, die eigens geschaffen wurden, um sie unter Kontrolle zu halten. |
It would be wrong to mistake the subject of today's debate and to throw down an ideological gauntlet before the Left of this House. | Es ist an der Zeit, zur Kenntnis zu nehmen, daß das ursprüngliche Gemeinschaftsmodell an die Grenze seiner Möglichkeiten angelangt ist und heute nicht mehr aus eigenem Antrieb zu neuen Entwicklungsanstössen fähig ist. |
You may count on our support, Commissioner, so we might be able to stand up to the United States and take up the gauntlet. | Wir werden Ihnen dann zur Seite stehen, Frau Kommissarin, damit wir den USA standhalten und diese Herausforderung bewältigen. |
The question is whether you get used to the minor annoyances or pick up the gauntlet and deliberately avoid dubious situations that can irritate others. | Die Frage ist bloß, ob man sich an diese kleinen Unannehmlichkeiten gewöhnt, oder stellt man sich besser der Herausforderung und versucht diese missverständlichen, für andere ärgerlichen Situationen bewusst zu vermeiden. |
As he now ran the gauntlet of those mocking eyes he was drawn toward her enamoured look as naturally as a plant is drawn toward the sun. | Während er zwischen den spöttischen Blicken, die sich auf ihn richteten, wie durch eine Spießrutengasse dahinschritt, strebte er naturgemäß ihrem verliebten Blick entgegen wie die Pflanze dem Licht. |
I recognise that what he has done is lay down the gauntlet to Parliament to get its act together on carrying out assessments of its own amendments. | Mir ist klar, dass der Kommissar das Parlament damit zwingen will, Nägel mit Köpfen zu machen und die eigenen Änderungsanträge einer Folgenabschätzung zu unterziehen. |
On that point I throw down the gauntlet to the Commission to take hard action in cases where there is a lack of 'fair play', in cases of market distortion. | In diesem Punkt werfe ich der Kommission den Fehdehandschuh hin, in Fällen, in denen es an fair play mangelt, in Fällen von Marktstörung, sehr strenge Maßnahmen zu ergreifen. |
I now want to throw down the gauntlet, as it were, and ask the male Members of the European Parliament here to think about whether they have ever voted for a woman. | Jetzt möchte ich die männlichen Kollegen hier in diesem Hause herausfordern und sie bitten, darüber nachzudenken, ob sie jemals für eine Frau gestimmt haben. |
Accordingly, he threw down the gauntlet at citizens, by essentially posing the dilemma stay in the Eurozone and with PASOK, or return to the drachma and the financially lean conditions of post war times | Venizelos übertrug dem Bürger die Verantwortung über die Entscheidung Euro und PASOK oder Rückkehr zur Drachme und zur wirtschaftlich schwierigen Zeit der Jahrzehnte nach dem zweiten Weltkrieg |
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet. | Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte. |
This gauntlet of scrutiny is why young women with great leadership qualities are often reluctant to enter the public eye they see this abuse, whether positive or negative, as a no win proposition, one that powerful men simply do not face. | Dieser Spießrutenlauf durch den prüfenden Blick der Allgemeinheit ist der Grund, warum junge Frauen mit hervorragenden Führungsqualitäten oft ungern in die Öffentlichkeit treten sie betrachten diesen Missbrauch ob positiv oder negativ als Situation, in der man nicht gewinnen kann und der sich mächtige Männer einfach nicht stellen müssen. |
Why, then, not take up the gauntlet and do what the United States does not want to do and what both Palestinians and Israeli pacifists are pleading should be done, that is to say bring specific pressure to bear upon Israel? | Warum nehmen wir also nicht den geworfenen Handschuh auf, den die USA nicht haben will, und tun das, worum Palästinenser und die israelische Friedensbewegung so eindringlich bitten, d. h. setzen Israel ganz konkret unter Druck? |
Hard copy texts today are already too difficult so for many they will be too difficult on a screen too, but this is a measure of democracy, a measure of e Europe, Europe's gauntlet of competition for others to pick up. | Schon Texte auf Papier sind für viele Menschen heutzutage zu schwierig, umso unverständlicher sind sie auf einem Bildschirm, aber es ist ein Maß der Demokratie das Maß der modernen Demokratie, das Maß des elektronischen Europas, eine Wettbewerbsaufforderung an andere. |
We do not need state sponsored economic stimulation or employment programmes. Let us dispense with nonsensical national bureaucracies, thereby giving Community firms sufficient air to breathe, with a view to taking up the Japanese and American economic gauntlet, and creating employment in the Community to boot. | Warum plädieren wir für einen 1 Impuls in Mit gliedstaaten wie der Bundesrepublik, Großbritannien und den Niederlanden, Ländern, die unseres Erachtens die wirtschaftlichen Voraussetzungen erfüllen, um dieseri Impuls tatsächlich aufnehmen zu können? |
But this is a particularly sensitive issue in view of the different laws existing in the various Member States, as it can come into conflict with notions of sovereignty. But that is the gauntlet that has been thrown down to the European Parliament, which must succeed in transcending these differences. | Angesichts der unterschiedlichen Rechtsvorschriften in den einzelnen Staaten handelt es sich hierbei aber auch um ein besonders heikles Thema, denn es kann mit dem jeweiligen Souveränitätsbegriff in Konflikt geraten, aber gerade hier ergibt sich eine wichtige Aufgabe für das Europäische Parlament, nämlich diese Unterschiede zu überwinden. |
Commissioner, I could not miss the opportunity offered by a day like today, when Parliament unanimously approved two reports, and you accepted all the amendments tabled. I realise this is not the most opportune moment to do so, but I hope you will allow me the liberty of throwing this particular gauntlet down before you. | Und obwohl ich weiß, dass dies nicht der geeignetste Moment ist, gestatten Sie mir an einem Tag wie diesem, an dem zwei Berichte einstimmig im Parlament angenommen werden und Sie allen eingereichten Änderungsanträgen zustimmen, Ihnen diese, wenn Sie mir gestatten, Frau Kommissarin, kühne Aufgabe ans Herz zu legen. |
But since the gauntlet had been thrown down, he would take it up boldly and would demand the appointment of a special Committee to investigate and report upon the work of the Committee of Irrigation in the Zaraysk Province, but at the same time he would not yield an inch to those gentlemen who had raised the question. | Da man ihm aber nun einmal den Fehdehandschuh hingeworfen hatte, so hatte er ihn kühn aufgenommen und die Einsetzung einer besonderen Kommission verlangt zum Zwecke des Studiums und der Revision der Arbeiten der Kommission für Berieselung der Felder im Gouvernement Saraisk aber zur Vergeltung hatte er nun auch seinerseits diesen Herren nichts durchgehen lassen. |
It took China s government a protracted sixteen years to negotiate its re entry into the GATT WTO, but it soon showed its mettle by assuming joint leadership (along with Brazil, India, and South Africa) of the G 20, a group of primarily dynamic developing countries that threw down the gauntlet to the industrialized powers at the Cancún WTO ministerial meeting in September 2003. | Chinas Regierung brauchte sechzehn lange Jahre, um den Wiedereintritt des Landes in GATT WTO zu verhandeln. Bald darauf zeigte es jedoch seinen Ehrgeiz und übernahm gemeinsam mit Brasilien, Indien und Südafrika die Führung der G 20, einer Gruppe von sehr dynamischen Entwicklungsländern, die den Industrieländern bei der Ministerkonferenz der WTO in Cancún im September 2003 den Fehdehandschuh hinwarfen. |
However we will readily vote for this proposal because we believe it to be based on sound legal arguments and in particular because we believe in the political significance of the gesture which Parliament is about to make. It is not so much a question of 'throwing down the gauntlet', or of creating an open breach, which interests us, as rather, the reaffirmation of Parliament's will to launch a consistent transport policy. | Ellemann Jensen, Ratspräsident. (DA) Herr Präsident, meine Damen und Herren, ehe wir uns der Tagesordnung dieser Sitzung zuwenden, möchte ich im Namen des Rates eine Erklärung zu der traurigen und beunruhigenden Nachricht aus Beirut über die Ermordung von Präsident Gemayel und einer großen Gruppe seiner Anhänger abgeben. |
Related searches : Gauntlet Cuff - Throw The Gauntlet - Run The Gauntlet - Running The Gauntlet - Pick Up The Gauntlet