Translation of "germany in particular" to German language:
Dictionary English-German
Germany - translation : Germany in particular - translation : Particular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In particular, Germany stood above the fray. | Vor allem Deutschland stand über dem Schlachtgewühl. |
Europe and Germany in particular cannot sustain the status quo. | Europa und Deutschland im Besonderen können den Status quo nicht lange bewältigen. Auf eine Lösung der Situation in Syrien zu warten ist keine Antwort. |
It has been primarily developed in Germanic countries, in particular Germany and Switzerland. | Als Betriebsbremse ist die elektrodynamische Bremse üblich und in Deutschland von der BOStrab vorgeschrieben. |
The Commission notes in particular that Germany expressly admitted this back in 1999. | Die Kommission stellt insbesondere fest, dass Deutschland diese Tatsache bereits im Jahr 1999 ausdrücklich eingeräumt hat. |
In particular, Germany wouldbe partially sheltered from the effects of monetary tightening . | Namentlich Deutschland wäre diesen Schlußfolgerungen zufolge teilweise vorden Auswirkungen einer Geldverknappung geschützt. |
In Germany, many of these companies are global market leaders in their particular niche. | In Deutschland sind viele dieser Unternehmen weltweite Marktführer in der jeweiligen Nische. |
More and more of it is being used in the cement industry (in particular in Belgium) or for filling abandoned mines (in particular in Germany). | Immer größere Mengen finden in der Zementindustrie (vornehmlich in Belgien) oder zur Verfüllung stillgelegter Minen (vornehmlich in Deutschland) Verwendung. |
I think that this too will encourage debate about this particular issue in Germany. | Ich glaube, auch in Deutschland wird gerade die Diskussion zu diesem Thema beflügelt. |
See, in particular, Case C 288 00 Commission v Germany 2003 ECR I 1439. | Siehe insbesondere das Urteil vom 13. Februar 2003, Rechtssache C 228 00, Kommission Deutschland, Slg. 2003, S. I 1439. |
In particular , Deutsche Mark banknotes were used extensively outside Germany , especially in central and eastern Europe . | Besonders DM Banknoten wurden in großem Umfang außerhalb Deutschlands , vor allem in Mittel und Osteuropa , genutzt . |
Many people in Germany, in particular, are worried at present they are upset about what lies ahead. | Viele Menschen sind gerade in Deutschland zur Zeit besorgt, sie sind bewegt von dem, was auf sie zukommt. |
In regard to the other questions asked by Mr Hoffmann in regard to the particular position in Germany, | Ich verstehe nicht, weshalb von nur drei Mitgliedstaatcn gesprochen wird, ohne diese zu nennen, und weshalb man es sich vorbehält, im Aus |
Part of the answer depends on what happens in three countries in particular China, Germany, and the US. | Die Antwort hängt teilweise davon ab, was besonders in drei Ländern geschieht China, Deutschland und den USA. |
Rather, it is, How much can people in Germany be expected to accept in particular, how much honesty? | Deshalb würde ein Debakel für Sarkozy auch die europapolitischen Spielräume für seinen sozialistischen Nachfolger dramatisch einengen und Frankreichs Position in Europa grundsätzlich verändern. |
The past few months in particular have seen a whole spate of racially motivated criminal acts in Germany. | Gerade in den vergangenen Monaten haben sich wiederholt Straftaten mit fremdenfeindlichem Hintergrund in Deutschland ereignet. |
There are countries which have particularly vital interests in this particular issue Germany, Italy, my country, Greece. | Einige Länder haben ein besonders lebhaftes Interesse an diesem konkreten Thema Deutschland, Italien und mein Heimatland, Griechenland. |
In particular, Germany under Chancellor Helmut Kohl often linked monetary integration with the objective of political union. | Besonders Deutschland unter Kanzler Helmut Kohl verband die Währungsintegration häufig mit dem Ziel der politischen Einheit. |
To consider in particular the issues mentioned in the referral notification as the grounds for refusing an authorisation in Germany. | Insbesondere die Fragen zu berücksichtigen, die in der Mitteilung über die Einleitung des Befassungsverfahrens als Gründe für die Versagung einer Zulassung in Deutschland angegeben werden. |
This applies to a number of particular measures for example, in France or in the Federal Republic of Germany. | Damit stellt der Kommissionsvorschlag ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Risiken und sozialen und wirtschaftlichen Erwägungen her. |
Nevertheless, experience at national level, in particular in the United Kingdom, France and Germany, was carefully analyzed and taken in consideration. | Allerdings wurden die Erfahrungen auf nationaler Ebene, insbesondere die des Vereinigten Königreichs, Frankreichs und Deutschlands, sorgfältig analysiert und berücksichtigt. |
Based on the information provided by Germany it is appropriate to review the protective measures relating to classical swine fever in Germany in particular for the territory of North Rhine Westphalia. | Aufgrund der Angaben Deutschlands empfiehlt es sich, in Deutschland die Maßnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest zu überprüfen, insbesondere auf dem Landesgebiet von Nordrhein Westfalen. |
Having regard to the Treaty establishing the European Community , and in particular to Article 106 ( 2 ) thereof , Belgium Germany | gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft , insbesondere auf Artikel 106 Absatz 2 , Belgien Deutschland Griechenland Spanien ( 1 ) |
Increasingly exports from these regions are entering the EU, in particular, Germany, Den mark, Sweden and Finland (see chapter 3). | Einfuhren aus diesen Regionen in die EU neh men insbesondere in Deutschland, Dänemark, Schweden und Finn land immer größere Ausmaße an (mehr dazu in Kapitel 3). |
The better off regions have had the first cut of the cake Germany, in particular, with 27 000 farms. | Ebenso muß gewährleistet werden, daß die neuen Erzeugungen für die Landwirte keinen Einkommensverlust mit sich bringen. |
Over the past two decades, high unemployment has transformed Europe in general and Germany in particular into a sociological time bomb. | In den vergangenen zwei Jahrzehnten hat die hohe Arbeitslosigkeit Europa im allgemeinen und Deutschland im besonderen in eine soziale Zeitbombe verwandelt. |
Yılmaz Names of other origins Because many Vietnamese sought asylum in West Germany or guest work in East Germany during and after the Vietnam War and because approximately 40 of the Vietnamese population carry one particular name, the surname Nguyen is notably common in Germany. | Das liegt daran, dass 40 der vietnamesischen Bevölkerung diesen Namen tragen und nach dem Vietnam Krieg viele Vietnamesen in Deutschland Asyl suchten oder als Gastarbeiter in der DDR arbeiteten und nach der Wiedervereinigung in Deutschland blieben. |
Germany, in particular, feels that it has no reason to share its IMF representation with other, fiscally weaker eurozone members. | Deutschland insbesondere sieht keinen Anlass, seine IWF Vertretung mit anderen, fiskalisch schwächeren Mitgliedern der Eurozone zu teilen. |
Germany states in particular that, at that time, the stake could have been sold quickly only through the stock market. | Deutschland führt im Einzelnen aus, dass eine kurzfristige Veräußerung der Beteiligung zum damaligen Zeitpunkt nur über die Börse hätte erfolgen können. |
In direct talks held with Germany in January 2004, the Commission raised other possible compensatory measures, and in particular closure of MobilCom's online shops for a limited period of seven months, to which Germany initially agreed. | In direkten Gesprächen im Januar 2004 erörterte die Kommission jedoch mit Deutschland mögliche weitere Kompensationsmaßnahmen, insbesondere eine Schließung der MobilCom Online Shops für einen begrenzten Zeitraum von 7 Monaten, dem Deutschland ursprünglich zugestimmte. |
Putin, in particular, is at home in the German language, having spent many years in East Germany during his days as a KGB agent. | Insbesondere Putin fühlt sich in der deutschen Sprache zu Hause, da er in seiner Zeit als KGB Agent viele Jahre in Ostdeutschland verbracht hat. |
Germany Germany Germany Germany Germany Germany Greece | Deutschland Deutschland Deutschland Deutschland Deutschland Deutschland Griechenland Griechenland Ungarn |
(16) Germany has made limited progress on measures taken to consolidate the banking sector, in particular by improving the governance framework. | (16) Bei den Maßnahmen zur Konsolidierung im Bankensektor hat Deutschland begrenzte Fortschritte erzielt, die insbesondere die Verbesserung des Governance Rahmens betreffen. |
Germany In Germany, during the Cold War, Children's Day (Kindertag) was handled quite differently in West Germany and East Germany. | Deutschland Vorkriegszeit Der (Internationale) Kindertag wurde 1931 von der Arbeiterbewegung getragen und vom Staat mit sozialistischer Propaganda in Verbindung gebracht. |
It is quite obvious that this particular directive has been much more effective in France and Germany than it has in Ireland or Italy. | Ganz offensichtlich war diese Richtlinie in Frankreich und Deutschland sehr viel wirksamer als in Irland. |
France and its European partners, in particular Germany, with which we worked in tight collaboration, will suggest all these points to the G 20. | Frankreich und seine europäischen Partner, insbesondere Deutschland, mit dem wir eng zusammengearbeitet haben, werden all diese Punkte beim G 20 vorschlagen. |
In actual fact, the decisions taken at Brussels, and the agreement between France and Germany in particular, are a serious threat to the future. | Die in Brüssel gefassten Beschlüsse, und vor allem das Übereinkommen zwischen Frankreich und Deutschland, sind ein Hohn für die Zukunft. |
In particular, Germany demands more fiscal belt tightening from heavily indebted Southern European countries, whose unions (and voters) are rejecting further austerity. | Vor allem Deutschland verlangt, dass die hochverschuldeten südeuropäischen Länder, deren Gewerkschaften (und Wähler) weitere Sparmaßnahmen ablehnen, den Gürtel enger schnallen sollen. |
in Germany. | Der 14. |
in Germany | in Deutschland |
in Germany | in Irland |
In Germany | In Deutschland |
Hence , in the process leading to monetary union in Europe , Germany was strongly supported by the Dutch government and , in particular , by the Dutch central bank . | Deshalb wurde Deutschland in dem Prozess , der schließlich zur Währungsunion in Europa führte , von der niederländischen Regierung und insbesondere von der niederländischen Zentralbank nachdrücklich unterstützt . |
Germany argues that it is in particular in the case of indirect beneficiaries that a measure needs to be selective in order to rank as aid. | Insbesondere im Falle von mittelbar Begünstigten müsse eine Maßnahme selektiv sein, um als Beihilfe eingestuft werden zu können. |
I know that in Germany in particular , many citizens view the changeover from the Deutsche Mark to the euro banknotes and coins with much scepticism . | Ich weiß , dass gerade in Deutschland viele Bürger die Umstellung von der D Mark auf Euro Banknoten und Münzen Anfang nächsten Jahres mit Skepsis beurteilen . |
Turkish right wing extremism was raised by experts mainly with reference to the activities of the Grey Wolves in Germany, Switzerland and Italy, in particular. | Der türkische Rechtsextremismus wurde von den Sachverständigen hauptsächlich im Zusammenhang mit den Aktivitäten der Grauen Wölfe vor allem in Deutschland, der Schweiz und in Italien genannt. Aber diese Gruppe ist |
Related searches : In Particular - In Modern Germany - Staying In Germany - Produced In Germany - State In Germany - Seated In Germany - Studying In Germany - Study In Germany - In Berlin, Germany - Developed In Germany - While In Germany - Originated In Germany - Currently In Germany - In South Germany