Translation of "glistening" to German language:
Dictionary English-German
Glistening - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And you can see, our eyes were glistening. | Wie Sie sehen, glänzten unsere Augen. |
The artist bowed and smiled, exposing his strangely glistening white teeth. | Der Maler verbeugte sich und lächelte, wobei seine weißen, sonderbar glänzenden Zähne sichtbar wurden. |
Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame. | außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte. |
Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame. | mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit. |
Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame. | außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. |
Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame. | Außer dem, der etwas aufschnappt und den dann eine leuchtende Sternschnuppe verfolgt. |
His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. | Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen. |
Manhattan, glistening modern giant of concrete and steel reaching to the heavens and cradling in its arms 7 millions. | Manhattan, der glitzernde, moderne Riese aus Zement und Stahl, der bis in den Himmel reicht und sieben Millionen beherbergt. |
The rain seemed to be streaming down more heavily than ever and everybody in the station wore wet and glistening waterproofs. | Die regen schien, strömten stärker als je zuvor, und jeder in der Station trug nass und glänzend imprägniert. |
My bones have grown feeble and my head is glistening with age yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful. | Gewiß, mir liegt die Schwäche in den Knochen und mein Kopf ist voll grauer Haare. Doch nie war ich mit dem Bittgebet zu Dir HERR! erfolglos. |
He said Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful. | sagte er Mein Herr, mein Gebein ist nun schwach geworden, und die Haare meines Hauptes schimmern grau, doch niemals, mein Herr, bin ich mit meiner Bitte an Dich unglücklich gewesen. |
He said Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful. | (und) sagte Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich. |
He said Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful. | Er sagte Mein Herr, schwach ist mir das Gebein geworden und altersgrau das Haupt. Und ich war gewiß im Rufen zu Dir, mein Herr, nicht unglücklich. |
The cows had been let out there, and, warmed by the sunshine, their glossy new coats glistening, they were lowing to be let out into the fields. | Die Kühe waren in das Gehege hinausgelassen ihr glattes, neues Fell glänzte nur so sie wärmten sich in der Sonne und verlangten brüllend nach der Weide. |
Let me have them,' she added, with a rapid movement taking from Vronsky the photos he was looking at, and glancing at him impressively with glistening eyes. | Bitte, geben Sie her , sagte sie, indem sie Wronski mit einer raschen Bewegung die Photographien ihres Sohnes, die er besah, wegnahm und ihn mit ihren glänzenden Augen bedeutsam anblickte. Waren die Rennen in diesem Jahre gut? |
No need whatever!' And she pressed her lips together and lowered her glistening eyes, looking at his hands with their swollen veins, which he was slowly rubbing together. | Nein, das ist in keiner Weise erforderlich! Sie preßte die Lippen zusammen und richtete ihre funkelnden Augen auf seine Hände mit den hervortretenden Adern er rieb langsam eine Hand gegen die andere. |
You, too, can glide through this beautiful landscape cloaked in glistening snow and revel in the joy of movement in locations where Czech Olympic cross country ski champions regularly train. | Auch Sie können sich in der herrlichen, mit glitzerndem Schnee überzogenen Landschaft austoben und die Freude genießen, an einem Ort zu sein, wo regelmäßig auch die tschechischen Olympiameister dieser Disziplin trainieren. |
'That idea,' said Nicholas Levin with a sarcastic smile and angrily glistening eyes, 'that idea at any rate, if one may say so, has a geometric charm of definiteness and certainty. | Beim Kommunismus , fuhr Nikolai mit ironischem Lächeln fort, und seine Augen blitzten dabei recht boshaft, beim Kommunismus kann man wenigstens an dem Reize der Klarheit und Zweifellosigkeit seine Freude haben, ich möchte sagen, so ähnlich wie bei der Mathematik. |
He said O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest. | sagte er Mein Herr, mein Gebein ist nun schwach geworden, und die Haare meines Hauptes schimmern grau, doch niemals, mein Herr, bin ich mit meiner Bitte an Dich unglücklich gewesen. |
He said O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest. | (und) sagte Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich. |
He said O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest. | Er sagte Mein Herr, schwach ist mir das Gebein geworden und altersgrau das Haupt. Und ich war gewiß im Rufen zu Dir, mein Herr, nicht unglücklich. |
He said O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest. | Er sagte HERR! Gewiß, mir liegt die Schwäche in den Knochen und mein Kopf ist voll grauer Haare. Doch nie war ich mit dem Bittgebet zu Dir HERR! erfolglos. |
Petritsky's friend, the Baroness Chilton, her lilac satin dress and pink and white face glistening, and like a canary filling the whole room with her Parisian voice, was seated at the round table making coffee. | Die Baronin Chilton, Petrizkis Freundin, ein Dämchen mit frischem Gesicht und blondem Haar, saß in einem schimmernden lila Atlaskleide an einem runden Tische, kochte Kaffee und erfüllte wie ein Kanarienvogel das ganze Zimmer mit ihrem Pariser Geplapper. |
The Jeseníky Mountains with their glistening waterfalls, mysterious caves, avalanching slopes and stony sea sleeping under the forest canopy, and of course the elves, who, according to legend, have been living for centuries in the peat bogs. | Das Altvatergebirge mit glänzenden Wasserfällen, mit unheimlichen Höhlen und natürlich mit Trollen, die laut der Legende über Jahrhunderte in den Torfmooren leben, mit Lawinenhängen und Steinmeeren, die verhüllt schlafen. |
Well, even in basalt surfaces in lava tube caves, which are a by product of volcanic activity, we find these walls totally covered, in many cases, by these beautiful, glistening silver walls, or shiny pink or shiny red or shiny gold. | Sogar auf Basaltoberflächen in Lavaröhren, die Nebenprodukte vulkanischer Aktivität sind, finden wir diese Wände oft bedeckt mit schönen, glitzernden silbrigen Wänden, oder in grellem Pink, leuchtenden Rot oder glänzendem Gold. |
How do you do, mon cher?' said Oblonsky, shining here, amid all this Petersburg brilliancy, no less than he shone in Moscow, with his rosy face and glistening, well brushed whiskers. 'I came yesterday and, am very glad that I shall witness your triumph. | Guten Tag, mon cher! rief Stepan Arkadjewitsch, der auch hier, mitten in all dieser Petersburger Pracht und Vornehmheit, nicht minder als in Moskau durch seine frische Gesichtsfarbe und seinen glänzenden, auseinandergekämmten Backenbart auffiel. Ich bin gestern angekommen und freue mich sehr, deinen Triumph mit anzusehen. |
The old priest, with his sacerdotal headgear and his locks of grey hair, glistening like silver, combed back behind his ears, drew his small old hands out from beneath his vestments of heavy silver cloth with a large gold cross on the back, and began turning over some pages on the lectern. | Der alte Geistliche, in seiner hohen Kappe, mit den silberglänzenden, grauen Haarsträhnen, die hinter den Ohren nach beiden Seiten auseinandergeteilt waren, nahm die kleinen, greisenhaften Hände unter dem schweren Meßgewande, das reich mit Silber verziert und auf dem Rücken mit einem goldenen Kreuz geschmückt war, hervor und machte sich mit einem Buche auf dem Chorpult zu schaffen. |
Recall the august yet harmonious lineaments, the Grecian neck and bust let the round and dazzling arm be visible, and the delicate hand omit neither diamond ring nor gold bracelet portray faithfully the attire, aerial lace and glistening satin, graceful scarf and golden rose call it 'Blanche, an accomplished lady of rank.' | Rufe dir die majestätischen und doch harmonischen Linien, den griechischen Nacken, die antike Büste ins Gedächtnis zurück laß den runden, blendenden Arm sichtbar sein, und die zarte Hand vergiß weder das Armband, noch den Diamantring male getreu den Anzug, die luftig zarten Spitzen, den schillernden Atlas, die graziöse Schärpe, die goldene Rose nenne es Blanche, eine liebenswürdige und schöne Dame von Rang! |
Related searches : Glistening Snow - Glistening Water - Glistening Eyes