Translation of "has given notice" to German language:


  Dictionary English-German

Given - translation : Has given notice - translation : Notice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party.
Die nach diesem Artikel an die ausführende Partei, welche die Güter abgeliefert hat, gerichtete Anzeige hat dieselbe Wirkung wie eine an den Beförderer gerichtete Anzeige eine an den Beförderer gerichtete Anzeige hat dieselbe Wirkung wie eine an eine maritime ausführende Partei gerichtete Anzeige.
I've given notice.
Ich habe gekündigt.
I hear your understudy, a Miss Harrington, has given her notice.
Man munkelt, deine Zweitbesetzung, Eve, habe gekündigt.
weekly report as long as a fishing vessel is in action, i.e. from when it has given notice of action and until it has given notice of end of action, reports (weekly reports) shall be given every Monday before 1000 hrs UTC.
Der Kapitän eines EU Schiffs, das in der grönländischen Fischereizone fischt oder plant, zu Fischereizwecken in die grönländische Fischereizone einzufahren, übermittelt der zuständigen grönländischen Behörde auf elektronischem Wege (per E Mail oder Fax) folgende Meldungen und Mitteilungen gemäß den Bestimmungen der einschlägigen nationalen Fischereivorschriften 1 a) die Mitteilung über die Ankunft spätestens fünf Tage vor der Ankunft.
People are fired without given prior notice.
Die Leute werden ohne Vorankündigung entlassen.
My boss should've given me notice, right?
Du sagtest, ich hätte einen Monat Kündigungsfrist.
Could you have given me any less notice?
Wirklich? Du hättest mir auch mehr Infos geben können!
A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon
einen Bediensteten, der selbst kündigt, außer in den Fällen, in denen er bereits ein Kündigungsschreiben erhalten hat und das Datum der Beendigung des Dienstverhältnisses einvernehmlich festgelegt wird
I have given the Commissioner notice of these questions.
Ich habe die Kommissarin über diese Fragen unterrichtet.
The last notice of the forum was given in 395.
Das Forum war 125 Meter lang und 118 Meter breit.
I have given the Commissioner advance notice of these questions.
Ich habe den Kommissar im Vorfeld dieser Aussprache über diese Fragen informiert.
He should have given you notice a month at least.
Außerdem hast du einen Monat Kündigungsfrist.
(a) prior notice shall be given to the other joint owners
(a) Die anderen Eigentümer werden vorab hiervon in Kenntnis gesetzt.
Article 52 (the notice should be given within max. two months)
Artikel 52 (die Anfechtungsmitteilung sollte innerhalb von höchstens zwei Monaten erfolgen)
I want to complain bitterly about the notice that has been given to Members about this being on the agenda and about the opportunity given to submit amendments.
Sie haben nun gesagt, gegebenenfalls gehe es nach 19.00 Uhr weiter.
Since notice has been given to all Members of the decision being taken tonight, I believe that we should proceed with it without delay.
Außerdem geht es um zwei Änderungsanträge, die sich auf den Tagungsort beziehen, das sind die An träge Nr. 4 von Herrn Enright und Nr. 3 der Herren Hopper, Taylor, Howell, Newton Dunn, Tuckman, Battersby, Haris, Fräulein Hooper und Herrn Marshall. hall.
Residents were often given less than a month's notice before their buildings were razed.
Die Bewohner erhielten oftmals weniger als einen Monat vorher Bescheid, dass ihre Häuser abgerissen würden.
a reasonable period of notice of the placement of an observer shall be given.
die Beobachter werden nach den von der Kommission zu genehmigenden einheitlichen Verfahren ausgebildet und erhalten entsprechende Zeugnisse
However, PHP 4.0.6 has problem with notice message handling.
Diese Version hat jedoch Probleme mit der Verarbeitung der NOTICE Meldungen.
Notice that information has become part of our story.
Bemerken Sie das Information Teil der Geschichte wurde.
If he does exist, it has escaped my notice .
Sollte er existieren, dann ohne dass ich es gemerkt habe.
I assume that this has simply escaped your notice.
Ich nehme an, es ist nur Ihrer Aufmerksamkeit entgangen.
Either Party may denounce this Agreement, provided that at least six months' notice is given.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten kündigen.
Private investors will be given notice of the opportunity to invest by virtue of advertising.
Die Möglichkeit, in den Fonds zu investieren, wird öffentlich bekannt gemacht.
As to Mary Jane, she is incorrigible, and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.
Wie zu Mary Jane, ist sie unverbesserlich, und meine Frau hat ihr gekündigt, aber es gibt, wieder, kann ich nicht erkennen, wie Sie es klappt.
As to Mary Jane, she is incorrigible, and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.
Im Gegensatz zu Mary Jane, sie ist unverbesserlich, und meine Frau hat ihr gekündigt, aber es gibt, wieder, ich sehen, wie man es Arbeit scheitern.
Mrs Ewing. Point of order. Notice was given, N Commissioner, to your own staff by myself.
Die französischen Landwirte waren die Opfer, und ich glaube, dies ist unbestreitbar.
It shall be tacitly renewed, unless notice of termination is given in accordance with Article 14.
Artikel 13
The Commission has given notice that another in the series of reports on Turkey and the other applicant States will be published in November of this year.
Die Kommission hat ferner die Veröffentlichung des regelmäßigen Berichts über die Türkei und die anderen Beitrittskandidaten für den November dieses Jahres angekündigt.
Before the expiry of the above deadline, the Commission shall publish a notice in the Official Journal of the European Union that such confirmation has been given.
Vor Ablauf jener Frist gibt die Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union bekannt, dass diese Bestätigung erfolgt ist.
Why has the plight of our women escaped your notice?
Wie konnte die Zwangslage unserer Frauen Ihrer Aufmerksamkeit entgehen?
You notice we haven't got everybody who has a photo.
Bedenken Sie, wir haben nicht alle, die ein Foto besitzen.
Notice, just notice, whatever happens.
Nehmen Sie einfach wahr, was auch immer passiert.
You will not notice how much ground the Bank has given up unless you dig deep in the report and look at the way the evidence is presented.
Man bemerkt zunächst nicht in welchem Ausmaß sich die Weltbank von ihren Positionen verabschiedet hat, außer man nimmt sich den Bericht und die Art und Weise wie die Information präsentiert wird, sehr gründlich vor.
Why do you remain pertinaciously perched on my knee, when I have given you notice to quit?
Weshalb bleiben Sie so eigensinnig auf meinem Schoße sitzen, wenn ich Ihnen sage, daß Sie gehen sollen?
Jewish civil servants still holding their posts were given notice by 31 December 1935 at the latest.
Jüdische Beamte, die noch ihren Beruf ausüben konnten, wurden spätestens zum 31.
The conditions of this Agreement will cease to apply thirty calendar days after such notice is given.
Die Bedingungen dieses Abkommens treten 30 Kalendertage nach dieser Notifikation außer Kraft.
Given that the applications for leniency were made in the year 2000, under the Leniency Notice then applicable, it is the 1996 Leniency Notice that applies to this case, as opposed to the revised Leniency Notice adopted in 2002.
Da die Anträge auf Anwendung der Kronzeugenregelung im Jahr 2000, also im Rahmen der seinerzeit anwendbaren Regelung, gestellt wurden, gilt in diesem Falle die Kronzeugenregelung von 1996 und nicht die im Jahr 2002 angenommene revidierte Fassung.
(a) The accused has been notified, or served with the indictment, or notice has otherwise been given of the indictment through publication in the media or communication to the State of residence or nationality
a) dass der Angeklagte benachrichtigt oder ihm die Anklageschrift zugestellt wird oder dass er sonst durch Veröffentlichung in den Medien oder Mitteilung an den Wohnsitz oder Staatsangehörigkeitsstaat von der Anklage unterrichtet wird
Notice her name has nothing to do with the individual symbols.
Beachtet, dass ihr Name nichts mit den verwendeten Symbolen zu tun hat.
Moreover, the Commission has decreed, through this draft regulation, that a reasonable period of notice must be given before the cancellation of a contract, in most cases two years.
Darüber hinaus hat die Kommission beschlossen, in diesem Entwurf für eine Verordnung eine angemessene Kündigungsfrist für die Vertragsauflösung vorzuschreiben. Diese Frist beträgt normalerweise zwei Jahre.
(c) The person to be bound is given timely and adequate notice of the place of arbitration and
c) die Person, die gebunden sein soll, angemessen und rechtzeitig über den Schiedsort unterrichtet wird und
This Agreement may be denounced by either Party by written notice of denunciation given to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen.
This Agreement may be terminated by one Party by written notice of denunciation given to the other Party.
Die Kündigung wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation bei der anderen Vertragspartei wirksam.
This Agreement may be denounced by either Party by written notice of denunciation given to the other Party.
ZU URKUND DESSEN haben die beiden hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterzeichnet.

 

Related searches : Notice Given - Given Notice - Has Given - Any Notice Given - Given Written Notice - Is Given Notice - Was Given Notice - Given Reasonable Notice - Were Given Notice - Notice Was Given - Notice Is Given - Upon Notice Given - Has Already Given - Has Not Given