Translation of "have remained unchanged" to German language:


  Dictionary English-German

Have - translation : Have remained unchanged - translation : Remained - translation : Unchanged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The colours have remained unchanged since 1535.
Die Farben blieben seit 1535 unverändert.
My feelings for you have remained unchanged.
Meine Gefühle für dich sind unverändert.
Since then, Hernando County's borders have remained unchanged.
Seitdem sind die Grenzen des Hernando County unverändert geblieben.
Section on contraindications remained unchanged.
Der Abschnitt über Gegenanzeigen ist unverändert geblieben.
In my estimation, the production processes have remained unchanged since 1995.
An den Produktionsverfahren hat sich so schätze ich das ein seit 1995 nichts verändert.
Interest rates have remained unchanged, and so have trade relations with the East.
(Die Sitzung wird um 13.05 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen)
The pharmacokinetics of ritonavir remained unchanged.
Die Pharmakokinetik von Ritonavir wurde nicht beeinflusst.
Section on contraindications (4.3) remained unchanged.
Der Abschnitt über Gegenanzeigen (4.3) blieb unverändert.
It has remained unchanged since then.
Sie blieb seitdem unverändert.
Do we know of any cultures that have remained unchanged through time?
Kennen wir irgendeine Kultur, die im Laufe der Zeiten unverändert geblieben ist?
Its 1,52 meters height, still, remained unchanged.
Die Höhe, dagegen, verändert sich nicht und bleibt 1,52 Meter.
The art of storytelling has remained unchanged.
Die Kunst des Geschichtenerzählens ist unverändert geblieben.
Staff numbers remained unchanged during the year.
Die Mitarbeiterzahlen blieben unverändert.
The terms of the guarantee remained unchanged.
Die Bürgschaftskonditionen blieben unverändert.
In fact, microeconomics textbooks have remained practically unchanged for at least two decades.
Tatsächlich wurden die mikroökonomischen Lehrbücher in den letzten zwei Jahrzehnten kaum verändert.
The fisheries possibilities and the financial contribution from the Community have remained unchanged.
Die Fangmöglichkeiten und der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft sind unverändert geblieben.
In crude oil the alkane molecules have remained chemically unchanged for millions of years.
Im Erdöl sind die Alkanmoleküle sogar seit Millionen von Jahren chemisch unverändert geblieben.
Ellemann Jensen towards strengthening the system, even if the formal rules have remained unchanged.
Richard zusehen, warum ein Verfahren in bezug auf Ge schäftsgeheimnisse und Unternehmensgeheimnisse in einem geänderten Artikel 15 erforderlich ist, wenn Artikel 5(1) schon verhindert, daß diese überhaupt in das System gelangen.
719 shares rose, 2281 fell and 79 remained unchanged.
719 Werte legten zu, 2281 gaben nach und 79 blieben unverändert.
Section 27 of the Bundesbank Act has remained unchanged .
27 Bundesbankgesetz ist unverändert geblieben .
As a result, the Trabant remained in production largely unchanged.
Der Trabant 601 wurde nur noch in Details weiterentwickelt.
The arrangements for the international representation of the ECB remained unchanged .
Die Vereinbarungen über die internationale Vertretung der EZB blieben unverändert .
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995.
Der Anteil der Deutschen Mark ist zwischen 1980 und 1995 relativ konstant geblieben.
The present Swedish energy tax system has remained unchanged since 1993.
Das derzeitige schwedische Energiesteuersystem ist seit 1993 unverändert.
However, difficult labour market conditions have remained largely unchanged, with unemployment at 27.6 , rising to 62.7 among youth.
Allerdings hat sich die schlechte Arbeitsmarktlage kaum verändert, wie die Arbeitslosenquote von 27,6 bei einer Jugendarbeitslosigkeit von 62,7 zeigt.
1.8 The current system has remained largely unchanged for over 40 years.
1.8 Das jetzige System ist seit über 40 Jahren im Wesentlichen unverändert geblieben.
My idea of the European agriculture model has remained unchanged for years.
Meine Vorstellung vom europäischen Agrarmodell ist seit Jahren unverändert.
The bank s structure and the core capital requirements would thus remained unchanged.
Damit blieben die Struktur der Bank und die Anforderungen an die Kernkapitalquote unverändert.
The Union has been in existence for 46 years and budgetary powers have remained unchanged for the last 30.
Die Union ist nun 46 Jahre alt, und wir haben die Haushaltsbefugnisse in den letzten dreißig Jahren nicht geändert.
Banknotes in circulation ( liability item 1 ) remained virtually unchanged at EUR 488.2 billion .
Der Banknotenumlauf ( Passiva 1 ) blieb praktisch unverändert bei 488,2 Mrd EUR .
The exchange rate remained unchanged one naira was equivalent to one British pound.
Der Wechselkurs blieb unverändert Ein Naira entsprach einem britischen Pfund.
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year.
Aus diesem Grund und weil es keine Rezession gibt, ist die Nachfrage im letzten Jahr größtenteils unverändert geblieben.
Long term unemployment has remained almost unchanged since 2000, at 10.2 in 2006.
Die Langzeitarbeitslosigkeit betrug 2006 10,2 und ist seit 2000 fast unverändert.
The name of the class of the antagonists' ship, Bird of Prey, remained unchanged.
Ursprünglich war der Bird of Prey als romulanisches Schiff geplant.
The rules governing the conditions for compensation for overtime and night differential at Geneva have remained unchanged for almost 40 years.
Die Vorschriften, die die Bedingungen für Überstundenvergütung und Nachtarbeitszuschläge in Genf regeln, sind seit fast 40 Jahren nicht verändert worden.
The services the company provides have remained largely unchanged in terms of frequency and timetables since the public service agreement entered into force 14 and are virtually unchanged throughout any given year.TOREMAR
Das Dienstangebot der Gesellschaft im Hinblick auf Verkehrsfrequenz und Fahrpläne blieb nämlich seit Inkrafttreten der Vereinbarung über gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen 14 im Wesentlichen unverändert und über das gesamte betrachtete Jahr hinweg praktisch konstant.TOREMAR
Indeed, despite a 1.3 drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged.
Trotz einer 1,3 prozentigen Abnahme der Reallöhne im Jahr 2011 blieben die Lohnstückkosten unverändert.
In addition, the market share has remained virtually unchanged since the agreement entered into force.
Der Marktanteil blieb nach Inkrafttreten der Vereinbarung praktisch unverändert.
We have spoken many times in Parliament about civil rights, but the problems have remained substantially unchanged because of bureaucratic obstacles which cannot be immediately removed.
Der Präsident. Ich bin davon ausgegangen, daß diese Mitteilung öffentlich gemacht wurde. Mir ist nichts anderes bekannt.
However, local authorities have repeatedly expressed the view that 'partnership' arrangements under the new CSF for Greece have remained unchanged and are singularly lacking in substance.
Die Verfahren für das neue GFK Griechenland sind, so lauten die wiederholten Klagen von Körperschaften der kommunalen Selbstverwaltung, jedoch unverändert geblieben und bringen für die Rolle der Partner überhaupt nichts.
The key ECB interest rates have remained unchanged since November and short and long term real interest rates have been, in a historical perspective, very low.
Der Leitzins der EZB ist seit November unverändert, und der kurz und langfristige Realzins ist, historisch gesehen, sehr niedrig.
Since then, the basic shape of both the men s and women s kimono has remained essentially unchanged.
Seitdem blieb die grundlegende Form des Kimonos sowohl für Männer als auch Frauen weitgehend unverändert.
1.2 The national customs administrations operating within the European Community remained virtually unchanged for many years.
1.2 Die nationalen Zollverwaltungen innerhalb der Europäischen Gemeinschaft sind jahrelang praktisch keinerlei Anpassungen unterzogen worden.
Meanwhile, the percentage of respondents reporting access to finance as their main problem remained broadly unchanged.
Allerdings ist der Anteil der Befragten, die den Zugang zu Finanzierung als ihr Hauptproblem bezeichnen, im Wesentlichen unverändert geblieben.
example as Mr Wawrzik stressed in his motion for a resolution the export structures in the ACP coun tries have remained virtually unchanged.
Moreau, Berichterstatter. (F) Ich bin dagegen, denn dieser Text überschneidet sich mit dem, was im Be richt bereits gesagt wurde.

 

Related searches : Remained Unchanged Since - Remained Almost Unchanged - Remained Largely Unchanged - Have Remained - Have Remained Unanswered - Have Remained Stable - Have Been Remained - We Have Remained - Ruins Have Remained - Stay Unchanged