Translation of "indulgence" to German language:


  Dictionary English-German

Indulgence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

From indulgence to indulgence, sensation without end, yet nothing satisfied you!
Von Rausch zu Rausch ... ein Taumel ohnegleichen ! Doch nichts befriedigt Dich !
Your kind indulgence.
Ihre geschätzte Aufmerksamkeit.
With Your Grace's indulgence...
Euer Gnaden mögen verzeihen,
Now, that wasn t just self indulgence.
Das war nicht nur in seinem eigenen Sinn.
Let them forgive and show indulgence.
Sie sollen (vielmehr) vergeben und verzeihen.
Let them forgive and show indulgence.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
Let them forgive and show indulgence.
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
I really do crave your indulgence.
Ich bitte sehr um Nachsicht.
We have an indulgence from the Pope.
Wir haben eine Begnadigung vom Papst.
I really would therefore crave your indulgence.
Ich bitte also wirklich um Verständnis!
To what rude boldness my indulgence leads!
Zu welcher Kühnheit führt Sie meine Gnade?
To what rude boldness my indulgence leads!
Zu welcher Kühnheit führt Sie meine Gnade?
He has no indulgence for me no fondness.
Er hat keine Nachsicht mit mir keine Zärtlichkeit für mich.
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
Man opfert schöne Zeiten und persönlichen Luxus.
I beg your indulgence to hear the answer please.
Ich bitte Sie um Ihre Einwilligung, dass sie jetzt beantwortet werden kann.
Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment?
Meine Herren, ich bitte um lhre Aufmerksamkeit.
She had made up her mind to resignation, to universal indulgence.
Wenn das Kind weinte, regte sie sich nicht mehr auf.
As Obama s Kenyan sister might attest, this could be an expensive indulgence.
Wie Obamas kenianische Schwester bestätigen würde, könnte dies eine teure Leidenschaft sein.
For this, a soul has to be without attachment or self indulgence.
Der Körper sollte nicht geschädigt oder geschwächt werden.
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.
sbe Nachsicht, gebiete das Rechte und wende dich von den Unwissenden ab.
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.
Nimm den Überschuß, gebiete das allgemein Gute und wende dich von den Toren ab!
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.
Nimm das Gute und Leichte, gebiete das Rechte und wende dich von den Törichten ab.
Use thou indulgence and enjoin seemliness and turn away from the ignorant.
Nimm Al 'afu an, gebiete das Gebilligte und meide die Unwissenden.
I am grateful to you for your indulgence and patience, Mr President.
Das Asylrecht ist legitim, aber noch nie wurde es dazu mißbraucht, Mörder zu decken.
And how many towns did We destroy which had stooped to self indulgence!
Und wie so manche Stadt haben Wir vernichtet, die sich ihrer Fülle des Unterhalts rühmte!
And how many towns did We destroy which had stooped to self indulgence!
Und wie (so) manche Stadt, die sich übermütig ihres Lebensunterhaltes erfreute, haben Wir vernichtet!
And how many towns did We destroy which had stooped to self indulgence!
Und wie manche Stadt, die sich maßlos ihres Lebensunterhaltes erfreute, haben Wir verderben lassen!
And how many towns did We destroy which had stooped to self indulgence!
Und wie viele an Ortschaften richteten WIR doch zugrunde, als sie in ihrer Lebensweise Übertretungen begingen!
But there is no indulgence, it's not an excuse, but one just sees.
Aber da ist kein Schwelgen, es ist keine Entschuldigung, sondern man sieht nur.
The indulgence must be bought and paid for hence the rules and caveats.
Den Genuss muss man kaufen und bezahlen, daher die Regeln und Verwahrungen.
Therefore I would beg your indulgence for having detained you for so long.
Der Handel mit Rußland ist nichts Besonderes. In der letzten Zeit wie sind uns dessen bewußt hat er ziemlich lebhaft zugenommen.
With your indulgence, I would like to read two sentences from his letter.
Sie werden jedoch einsehen müssen, daß es gerade irh Schiffbau äußerst schwierig ist, zu beweisen,
Madam President, I wonder whether I could crave the indulgence of the House.
Frau Präsidentin! Dürfte ich das Hohe Haus vielleicht um Nachsicht bitten?
I beg the court's indulgence for a moment while I consult my notes.
Ich bitte das Gericht um Geduld, während ich meine Notizen zu Rate ziehe.
Since the cash resources were exhausted in 1479, Pope Sixtus IV granted an indulgence.
Als die Mittel im Jahr 1479 erschöpft waren, gewährte Papst Sixtus IV.
And let not the unbelievers suppose that the indulgence We grant them is better for them We grant them indulgence only that they may increase in sin and there awaits them a humbling chastisement.
Und die Ungläubigen sollen nicht wähnen, daß das, was Wir ihnen an Frist gewähren, für sie gut sei Wir geben ihnen nur langes Leben, so daß sie in Sünde wachsen. Und für sie ist eine schändende Strafe (bestimmt).
And let not the unbelievers suppose that the indulgence We grant them is better for them We grant them indulgence only that they may increase in sin and there awaits them a humbling chastisement.
Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen ja nicht meinen, daß das, was Wir ihnen an Aufschub gewähren, gut für sich selbst sei. Wir gewähren ihnen nur Aufschub, damit sie an Sünde zunehmen, und für sie gibt es schmachvolle Strafe.
And let not the unbelievers suppose that the indulgence We grant them is better for them We grant them indulgence only that they may increase in sin and there awaits them a humbling chastisement.
Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen nicht meinen, es sei besser für sie, daß Wir ihnen Aufschub gewähren. Wir gewähren ihnen ja Aufschub, damit sie noch mehr Schuld auf sich laden. Und bestimmt ist für sie eine schmähliche Pein.
And let not the unbelievers suppose that the indulgence We grant them is better for them We grant them indulgence only that they may increase in sin and there awaits them a humbling chastisement.
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sollen nicht denken, daß wenn WIR ihnen Zeit gewähren, daß dies für sie besser sei. WIR gewähren ihnen Zeit nur, damit sie noch mehr Verfehlungen begehen. Und für sie ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt.
I have spoken as briefly as possible, Mr President, and I thank you for your indulgence.
Der anfängliche Bericht weist ebenfalls Verbesserun gen auf, weil schon dort die Notwendigkeit, der Kon sumfischerei Vorrang einzuräumen, enthalten war.
Now, with your kind indulgence we'd like to show you what happens when two dancers get married.
Wir möchten Ihnen zeigen, was geschieht, wenn 2 Tänzer verheiratet sind.
They also developed a mission statement The Sisters of Perpetual Indulgence is a leading edge Order of queer nuns.
Seit 1984 breitete sich die Idee der Sisters of Perpetual Indulgence dann auch weltweit aus.
Mrs Ewing. Mr President, could I ask the indulgence of yourself and perhaps Lord Carrington and the House?
Die Außenminister der Neun hatten einen Meinungsaustausch über die Ereignisse in der Türkei.
It may be that I have overlooked this, and if that is the case, I crave your indulgence.
Aber es kann sein, dass ich es übersehen habe, und dann bitte ich, es zu entschuldigen.
Mr President, ladies and gentlemen, Austria is seriously testing Mr Jarzembowski's endurance today, but I crave his indulgence.
Herr Präsident, werte Kollegen, Herr Jarzembowski, Ihre Leidensfähigkeit wird heute in Bezug auf Österreich sehr strapaziert, aber ich bitte um Verständnis!

 

Related searches : Self-indulgence - Sensual Indulgence - No Indulgence - Personal Indulgence - Delicious Indulgence - Plenary Indulgence - Indulgence Food - Ultimate Indulgence - Indulgence Granted - Culinary Indulgence - Pure Indulgence - Luxury Indulgence - Beg Indulgence - Daily Indulgence