Translation of "it stays for" to German language:


  Dictionary English-German

It stays for - translation : Stays - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It stays with us.
Es bleibt in uns.
It stays unstable like it was.
Es bleibt gleich instabil.
So when your bicycle is stopped, it stays stopped, and when it is going, it stays going.
Steht euer Rad still, bleibt es still, und fährt es einmal, fährt es weiter.
It stays with you forever.
Sie lässt einen niemals los.
It stays in the family.
Recht familiär.
Pity if she stays it.
Schade, wenn es dabei bleibt.
I hope it stays that way.
Ich hoffe, das bleibt so.
I hope it stays that way.
Ich hoffe, es bleibt so.
Hopefully it stays nice and light
Hoffentlich bleibt es schön und hell.
So, it stays under the soil.
Es bleibt also im Boden.
If it stays together, it's clay
Wir würden eure Spenden für die Aufnahme dieses Albums sehr zu schätzen wissen.
So it goes in and it stays there.
Es geht also da rein und bleibt da.
If it's already positive, it stays positive.
Wenn sie schon positiv ist, bleibt sie positiv.
That money stays right where it is.
Das Geld bleibt, wo es ist!
And it stays there? I don't know.
Er fließt in den Bodensee.
This way it stays in the family.
Da bleibt es in der Familie.
If it is sunny, it stays sunny with 0.8 probability.
Falls es sonnig ist, bleibt es mit einer Chance von 0,8 sonnig.
But once government intervenes on this scale, it usually stays for a long time.
Doch wenn der Staat einmal auf dieser Ebene eingreift, so bleibt er in der Regel eine lange Zeit.
It offer 30 beds for overnight stays and is open from May to October.
Sie bietet 30 Betten zur Übernachtung und ist von Mai bis Oktober geöffnet.
She stays!
Sie bleibt da!
It stays on while the medicine is being delivered.
Sie leuchtet so lange, wie das Arzneimittel abgegeben wird.
Let me switch colors just so it stays interesting.
Lass mich die Farben wechseln, damit es interessant bleibt.
See that Mrs. Sprocket stays, huh? See to it.
Sieh zu, dass Mrs. Sprocket bleibt.
For a little period, the temperature stays constant.
Für einen kleinen Zeitraum bleibt die Temperatur konstant.
Most foreigners are European, especially from the United Kingdom (171,000 overnight stays), Switzerland (about 143,000 overnight stays), Austria (about 137,000 overnight stays) and the Netherlands (about 80,000 overnight stays).
Über 160.000 Unternehmen sind Mitglied in der Handelskammer Hamburg, die als älteste deutsche Handelskammer (1665) ihren Sitz im Gebäude der Hamburger Börse hat.
But it stays an anecdote because the public couldn't identify to it.
Aber es bleibt eine Anekdote weil die Öffentlichkeit sich damit nicht identifizieren konnte.
Russia Stays Home
Russland bleibt zuhause
This stays here.
Das ist nicht erlaubt.
Too adorable. You have no idea how it stays on.
Einfach anbetungswürdig.
It ain't a question of who stays or who runs.
Die Frage ist nicht, wer bleibt oder wer geht.
And then while the temperature is constant, it stays a solid.
Und dann, während die Temperatur konstant ist, bleibt es eine solide.
I think it will be better if Cheetah stays right here.
Es ist besser, wenn Cheetah hier bleibt.
Mike always stays cool.
Mike ist immer gelassen.
He never stays long.
Er bleibt nie lange.
Tom stays with us.
Tom bleibt bei uns.
She never stays long.
Sie bleibt nie lange.
She stays at home.
Sie bleibt daheim.
That stays the same.
Die bleibt immer gleich.
The rest stays here!
Der Rest bleibt hier!
The pack stays together.
Die Gruppe bleibt zusammen.
Juliet, the county stays.
Juliet, bleibt der Grafschaft.
But she stays here!
But she stays here!
But everybody stays silent.
Doch alles schweigt.
He stays in Casablanca.
Er muss hier bleiben!
That boat stays here.
Es bleibt hier!

 

Related searches : It Stays - Stays For - It Stays Put - Stays On - Stays Put - Stays In - Stays Closed - Stays Calm - Stays Valid - Stays Still - Stays True - Stays Intact - Stays Behind