Translation of "no getting around" to German language:


  Dictionary English-German

Around - translation :
Um

Getting - translation : No getting around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But there is no getting around it.
Es führt jedoch kein Weg daran vorbei.
Getting around, Martins?
Da sind Sie ja wieder, Martins.
I'm just a black sheep, and there's no getting around it.
Ich bin ein schwarzes Schaf, das wissen wir.
Getting around is easy.
Es ist leicht, sich in der Stadt zu bewegen.
Getting rather dull around here.
Wird hier langsam öde.
A No getting around that you're going to have to make a jump
Der nächste Akkord war Ab.
She's good at getting around rules.
Sie ist gut darin, Regeln zu umgehen.
But it's getting hot around here.
Aber es wird langsam heiß.
People around the world are getting fatter.
Rund um die Welt werden die Leute dicker.
Things are getting too dangerous around here.
Hier wird es zu gefährlich.
You haven't been getting around much lately.
Sie waren in letzter Zeit nicht oft hier.
The air's getting mighty unconditioned around here.
Die Luft wird mir hier zu stickig.
Do Tom and I really have to do that? Yes, of course. There's no getting around it.
Müssen Tom und ich das wirklich tun? Aber ja! Daran führt kein Weg vorbei!
The message is getting around in the end.
Die Nachrichten kommen also doch an.
Tired of getting pushed around by your boss?
Müde von deinem Boss herumgeschupst zu werden?
There was no getting around the authorities, so Joe turned, received the whack and fell. Now, said Joe, getting up, you got to let me kill _you_.
Gegen solche Autorität ließ sich nicht streiten, Joe drehte sich um, erhielt seinen Hieb und fiel. ,,So, sagte er, sich wieder aufrappelnd, ,,nun laß du mich dich töten.
Hackers are adept at getting around computer security measures.
Hacker verstehen sich darauf, sich um Vorkehrungen zur Rechnersicherheit herumzuwinden.
Hackers are adept at getting around computer security measures.
Hacker sind Meister darin, Computersicherheitsmechanismen zu umgehen.
For getting around Burbank, there is the Burbank Bus.
Sitz der Stadtverwaltung ist die von 1941 bis 1943 errichtete Burbank City Hall.
Hey, the word's out you sure been getting around.
Hey, es wird erzählt, Sie seien hier bestimmt unterwegs.
Things seem to be getting better around the country.
Es scheint dem Land langsam besser zu gehen.
Sheriffin's getting to be quite a problem around here.
Sheriff zu sein wird hier langsam ein ziemliches Problem.
Things were getting kind of dull around here, anyway.
Ich hatte sowieso gerade angefangen, mich hier drin zu langweilen.
But it is also difficult getting round Birmingham, getting around London, getting to the Channel Tunnel and to the channel ports.
Aber es ist auch schwierig, Birmingham zu umfahren, London zu umfahren, zum Kanaltunnel und zu den Kanalhäfen zu gelangen.
No. No, just getting careful.
Dann muss er eben ein Aspirin nehmen.
But there was no getting around it here were the certified checks, and they were good for their face.
Aber es war nichts auszusetzen da lagen die nötigen Zettel beisammen und nahmen sich hübsch genug aus.
And if your life is centred around getting, then you're joining in the culture of for getting .
Wenn dein Leben sich aber um das Nehmen dreht, bist du Teil der Kultur des Nehmens.
In 5,000 years, we've gone backwards in getting around cities.
In 5000 Jahren, habe wir uns innerhalb der Städte nicht weiterbewegt.
Getting used to the bass moving around onto different strings.
Gewöhnt euch daran, das der Bass sich auf den verschiedenen Saiten bewegt.
Nothing like getting your tongue around a nice fat one.
En niets houdt me ervan mijn tong rond een mooi vette te kronkelen.
I'm hard of hearing... getting pushed around by the tweezers.
Aber er fuhr einen anderen Weg, und dann kam ein seltsamer Mann...
I'm getting too old to be traipsing around these mountains.
Ich werde langsam zu alt, um in diesen Bergen herumzustapfen.
And then, if your life is centered around getting, then you're joining in the culture of for getting'.
Wenn dein Leben sich aber um das Nehmen dreht, dann bist du Teil der Kultur des Nehmens.
Oh, no. You're getting on that horse and getting out.
Du steigst auf das Pferd und verschwindest.
I was getting on a nervous kick, sitting around there waiting.
Das Rumsitzen und Warten machte mich ganz kribbelig.
Oh, I'm getting fallen arches chasing around getting things done and you can't even remember a simple telephone call.
Ich rackere mich ab, um alles zu schaffen, und du vergisst einen einzigen Anruf.
No one is getting money.
Da fließt kein Geld.
There's no use getting excited.
Reg dich nicht auf!
You ain't getting no place.
So erreichst du gar nichts.
There's no use getting smart.
Kluge Sprüche sind nicht nötig.
Citizens from around the world have a stake in getting this right.
Es steht für die Bürger der ganzen Welt viel auf dem Spiel, das richtig zu machen.
Getting bumped around by little Miss Trouble everyday, it must be painful.
Von Miss Trouble herumgescheucht zu werden muss sehr schmerzhaft sein.
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized.
Er kann sich nicht gut konzentrieren, aber er liebt es umherzugehen und Menschen zu motivieren.
We're actually getting calls from around the country especially on snowy nights.
Wir bekommen sogar Anrufe aus dem ganzen Land, besonders an Abenden mit Schnee.
I think it's silly switching around like that, getting all het up.
Wie sie alle herumhopsen und aus der Puste kommen.

 

Related searches : Getting Around - Getting Around With - No Fooling Around - No Way Around - No One Around - No Messing Around - Around And Around - By Getting - Getting Well - Getting Caught - Getting Help - Getting Done