Translation of "nor indeed" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Nor indeed has Parliament. | Das Parlament übrigens auch nicht. |
Nor indeed are state aids possible. | Und es sind auch keine staatlichen Beihilfen möglich. |
Nor, indeed, does it help the environment. | Diese Beihilfen nützen auch der Umwelt nicht. |
Nor, indeed, will we resolve them by vague appeals to prejudice. | In den westlichen Ländern, namentlich in der Europäischen Gemeinschaft, ist glücklicherweise die Zahl der Anal |
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. | Gewiß, ALLAH bleibt nichts verborgen, weder auf Erden noch im Himmel. |
Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah. | Wisset, daß über Allahs Schützlinge keine Furcht kommen wird, noch sollen sie traurig sein. |
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. | Vor Allah ist wahrlich nichts verborgen, weder in der Erde noch im Himmel. |
Indeed, you will neither pierce the earth, nor reach the mountains in height. | Du wirst ja die Erde nicht aufreißen noch die Berge an Höhe erreichen (können). |
Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah. | Sicherlich, über Allahs Gefolgsleute soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein, |
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. | Vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel. |
Indeed, you will neither pierce the earth, nor reach the mountains in height. | Du wirst ja die Erde nicht durchbohren und die Berge an Höhe nicht erreichen können. |
Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah. | Siehe, die Freunde Gottes haben nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein, |
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. | Vor Gott ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel. |
The friends of Allah will indeed have no fear nor will they grieve | Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein. |
Indeed, you will neither pierce the earth, nor reach the mountains in height. | Gewiß, dabei wirst du weder die Erde zerlöchern können, noch wirst du die Berghöhen an Höhe erreichen. |
Indeed, there shall be neither fear nor sorrow upon the guided by Allah. | Ja! Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein. |
Therefore this is not a solution nor indeed does it get us anywhere. | Wichtig ist jedoch der Blick auf den Markt außerhalb der Gemeinschaft. |
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal indeed, for him is Hell he will neither die therein nor live. | Gewiß, wer zu seinem HERRN als schwer Verfehlender kommt, für den ist Dschahannam bestimmt, darin weder stirbt, noch lebt er. |
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal indeed, for him is Hell he will neither die therein nor live. | Wahrlich, für den, der im Zustand der Sündhaftigkeit zu seinem Herrn kommt, ist Gahannam (bestimmt) darin soll er weder sterben noch leben. |
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal indeed, for him is Hell he will neither die therein nor live. | Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle darin wird er weder sterben noch leben. |
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal indeed, for him is Hell he will neither die therein nor live. | Siehe, wer als Übeltäter zu seinem Herrn kommt, erhält die Hölle darin wird er weder sterben noch leben. |
Indeed, you will never tear open the earth, nor attain the height of mountains. | Gewiß, dabei wirst du weder die Erde zerlöchern können, noch wirst du die Berghöhen an Höhe erreichen. |
Indeed, the crisis of the Murdoch family s business empire is neither unique nor unprecedented. | Tatsächlich ist die Krise des Murdochschen Familienunternehmens weder ungewöhnlich noch neuartig. |
Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers. | Tatsächlich gewährleistet die Gemeinsame Agrarpolitik weder eine nachhaltige Landwirtschaft noch anständige Einkommen für alle Bauern. |
Indeed nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens. | Vor Allah ist wahrlich nichts verborgen, weder in der Erde noch im Himmel. |
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. | Und seid nicht verzagt und traurig ihr werdet siegen, wenn ihr gläubig seid. |
Look! The friends of Allah will indeed have no fear nor will they grieve | Wisset, daß über Allahs Schützlinge keine Furcht kommen wird, noch sollen sie traurig sein. |
Indeed nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens. | Vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel. |
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. | Und werdet nicht schwach noch seid traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, wenn ihr gläubig seid. |
Look! The friends of Allah will indeed have no fear nor will they grieve | Sicherlich, über Allahs Gefolgsleute soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein, |
Indeed, you will never tear open the earth, nor attain the height of mountains. | Du wirst ja die Erde nicht aufreißen noch die Berge an Höhe erreichen (können). |
Indeed nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens. | Vor Gott ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel. |
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. | Und erlahmt nicht und werdet nicht traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, so ihr gläubig seid. |
Look! The friends of Allah will indeed have no fear nor will they grieve | Siehe, die Freunde Gottes haben nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein, |
Indeed, you will never tear open the earth, nor attain the height of mountains. | Du wirst ja die Erde nicht durchbohren und die Berge an Höhe nicht erreichen können. |
Indeed nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens. | Gewiß, ALLAH bleibt nichts verborgen, weder auf Erden noch im Himmel. |
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers. | Und werdet nicht müde und grämt euch nicht! Und ihr seid die Sieger, wenn ihr Mumin seid. |
Nor indeed can individual Member States act alone there must be collective Community action. | Der Präsident. Das Wort hat der Ausschuß für Wirtschaft und Währung. |
Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed. | Es ist für dich gesorgt, daß du darin weder Hunger fühlen noch nackt sein sollst. |
Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed. | Gewiß, es ist dir gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt bist, |
Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed. | Es ist dir gewährt, daß du darin nicht hungerst und nicht nackt bist, |
Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed. | Es wird dir gewiß gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt wirst. |
Nor indeed has the Commission suggested that there is any health risk at these levels. | Auch die Kommission hat nicht darauf hingewiesen, daß auf dieser Stufe eine Gefährdung der Gesundheit vor liegt. |
Nor do I intend to comment in great detail on Mrs Nielsen's report, nor indeed in great detail on the oral question by Mr Vandemeulebroucke. | Wir glauben, daß die EG als Informationsquelle und Maßstab gute Dienste leisten kann, daß es aber unzweckmäßig und viel zu aufwendig wäre, eine gemeinsame Ausbildungspolitik zu praktizieren. |
An individual port belongs neither to the people who work in it nor to some state operated harbour monopoly, nor indeed to the shipping companies. | Der einzelne Hafen gehört weder den Hafenarbeitern noch einem staatlichen Hafenmonopolbetrieb, noch gehört er den Reedern. |
Related searches : Nor Nor Nor - Nor Nor - Nor - Not Nor Nor - Neither Nor Nor - Nor Do - Nor Is - Nor Even - Nor Does - Never Nor - And Nor - Nor Was - Nor Applicable