Translation of "notwithstanding the aforesaid" to German language:
Dictionary English-German
Aforesaid - translation : Notwithstanding - translation : Notwithstanding the aforesaid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The aforesaid legal practice is not static. | Die genannte Rechtspraxis ist nicht statisch. |
accept fees or remuneration for the aforesaid activities, | keine Honorare oder sonstigen Entgelte für eine solche Vortrags oder Lehrtätigkeit entgegennehmen, |
And on my arrival, the aforesaid cabal made a hasty exit. | Aber sobald ich eintrat, musste sich diese Kabale entfernen. |
In the aforesaid drawing, the first suburban buildings can already be seen beneath the church. | Auf der oben genannten Zeichnung lassen sich unterhalb der Kirche die Gebäude der Vorstadt erkennen. |
At the same time, he was responsible for building up the Party in the aforesaid areas. | Gleichzeitig war er für den Aufbau der NSDAP und die Gleichschaltung der Verbände in den genannten Gebieten zuständig. |
It shall, moreover, be suspended during maternity or sick leave, subject to the aforesaid limits | Ferner ist ihr Lauf während des Mutterschafts oder Krankheitsurlaubs in dem genannten Rahmen unterbrochen. |
It shall, moreover, be suspended during maternity or sick leave, subject to the aforesaid limits | Ferner ist ihr Lauf während des Mutterschafts oder Krankheitsurlaubs in dem genannten Rahmen unterbrochen |
It shall, moreover, be suspended during maternity or sick leave subject to the limits aforesaid. | Außerdem wird die Kündigungsfrist während des Mutterschaftsurlaubs oder des Krankheitsurlaubs in den genannten Grenzen ausgesetzt. |
However, notwithstanding | Dabei gilt jedoch Folgendes |
Right on the marketplace, at the other end of the aforesaid street, is found the Town Hall. | Am anderen Ende der Straße ist der Dachreiter des Rathauses auf der Ostseite des Marktes zu erkennen. |
We believe that cooperation in the aforesaid areas can be fully engaged in through intergovernmental cooperation. | Wir sind der Meinung, dass eine Zusammenarbeit in den genannten Bereichen in vollem Umfang durch zwischenstaatliche Zusammenarbeit geregelt werden kann. |
Except as aforesaid, the goods in or on such article of transport are deemed one shipping unit. | Anderenfalls gelten die Güter in oder auf einem solchen Beförderungsgerät als eine einzige Ladungseinheit. |
Notwithstanding this Article, | Ungeachtet dieses Artikels |
The waterwheel refers to the two important mills within municipal limits, the aforesaid Lötscher Mühle and also the Schneidemühl. | Das Mühlrad verweist auf die beiden bedeutenden Mühlen in der Gemarkung Schneidemühl und Lötscher Mühle. |
I hope that the report by the ECHELON Committee in particular has made a major contribution to the aforesaid. | Ich hoffe, der Bericht des Echelon Ausschusses hat vor allem dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet. |
As regards the EFTA States, the Agency shall assist the EFTA Surveillance Authority in the performance of the aforesaid tasks. | In Bezug auf die EFTA Staaten wird die Agentur die EFTA Überwachungsbehörde bei der Durchführung der genannten Aufgaben unterstützen. |
As regards the EFTA States, the Agency shall assist the EFTA Surveillance Authority in the performance of the aforesaid tasks. . | Hinsichtlich der EFTA Staaten unterstützt die EFTA Überwachungsbehörde die Agentur bei der Erfüllung der genannten Aufgaben. |
Notwithstanding the provisions of this Article | Ungeachtet dieses Artikels |
However, notwithstanding that Regulation | Abweichend von der genannten Verordnung gilt jedoch Folgendes |
When it comes to the problems associated with the aforesaid conventions, inadequate data protection is the least of our worries. | Dabei gehen die Probleme, die durch die erwähnten Abkommen auftreten, weit über den mangelhaften Datenschutz hinaus. |
Exporting producers which did not make themselves known within the aforesaid period were considered as non cooperating with the investigation. | Ausführende Hersteller, die sich nicht innerhalb der oben genannten Frist meldeten, wurden als nicht an der Untersuchung mitarbeitende Parteien angesehen. |
Notwithstanding the first, second and third paragraphs | Abweichend von den Absätzen 1, 2 und 3 gilt |
Notwithstanding, the sons of Korah didn't die. | Aber die Kinder Korahs starben nicht. |
Notwithstanding the children of Korah died not. | Aber die Kinder Korahs starben nicht. |
Notwithstanding paragraph 1, the import duty on | Abweichend von Absatz 1 ist der Einfuhrzoll |
In the final vote, I therefore choose to support the report, irrespective of what transpires with regard to the aforesaid issue. | Aus diesem Grunde unterstütze ich in der Schlussabstimmung diesen Bericht, unabhängig von der Lösung hinsichtlich der o. g. Frage. |
Notwithstanding paragraphs 1 to 5 | (6) Abweichend von den Absätzen 1 bis 5 findet |
She accepted our offer notwithstanding. | Nichtsdestoweniger akzeptierte sie unser Angebot. |
She accepted our offer notwithstanding. | Sie nahm unser Angebot trotzdem an. |
To summarise, it is only Amendments Nos 1 and 2 which may be approved, and this for the aforesaid reasons. | Zusammenfassend können nur die Abänderungsanträge 1 und 2 aus den oben erläuterten Gründen angenommen werden. |
(b) The particular foreign and security policy rights and obligations of individual Member States shall not be prejudiced by the aforesaid. | Sie beschließt gegebenenfalls gemeinsame Aktionen. Die Kommission und die Mitgliedstaaten besitzen insoweit ein Initiativrecht. |
Notwithstanding the Commissions fears, the volume of exports | Entgegen den Befürchtungen der Kommission nahm das Exportvolumen dadurch nicht ab. |
2.8 Notwithstanding all progress the EMU remains incomplete. | 2.8 Ungeachtet aller Fortschritte ist die WWU nach wie vor nicht vollendet. |
2.9 Notwithstanding all progress the EMU remains incomplete. | 2.9 Ungeachtet aller Fortschritte ist die WWU nach wie vor nicht vollendet. |
Notwithstanding Article 1(1) of the Main Treaty | Richtlinie 2005 44 EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über harmonisierte Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) auf den Binnenwasserstraßen der Gemeinschaft (ABl. |
Notwithstanding these comments, the rapporteur essentially supported the proposal. | Abgesehen von diesen Bemerkungen befürwortet der Berichterstatter die Kommissionsvor lage im Großen und Ganzen. |
(12) The Statistical Programme Committee (SPC) has been consulted in accordance with Article 3 of Decision 89 382 EEC, Euratom9 the aforesaid Decision, | (12) Der durch den Beschluss 89 382 EWG, Euratom des Rates 9eingesetzte Ausschuss für das Statistische Programm (ASP) wurde gemäß Artikel 3 dieses Beschlusses gehört. |
We do not believe that the aforesaid European Constitution can serve as a basis for the work of the Intergovernmental Conference scheduled for October. | Wir glauben nicht, dass die besagte europäische Verfassung als Grundlage für die Arbeiten der für Oktober einberufenen Regierungskonferenz dienen kann. |
For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding. | Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome. |
( b ) after the new paragraphs 1 and 2 , there shall be inserted the text of Article 3 ( 1 ) of the aforesaid Act as paragraph 3 | b ) Nach den neuen Absätzen 1 und 2 wird der Wortlaut des Artikels 3 Absatz 1 des genannten Akts als Absatz 3 eingefügt |
( b ) after the new paragraphs 1 and 2 , there shall be inserted the text of Article 3 ( 1 ) of the aforesaid Act as paragraph 3 | b ) Nach den neuen Absätzen 1 und 2 wird der Wortlaut des Artikels 3 Absatz 1 des genannten Akts als b s a i z eingefügt |
In the aforesaid year, Henry donated to his old teacher, the Archbishop Adalbert of Hamburg Bremen, a forested lordly estate in the gau of Engern. | schenkte 1065 seinem ehemaligen Lehrer, dem Erzbischof Adalbert von Hamburg Bremen, einen Forst Herescephe (Herrschaft) im Gau Engern. |
The Commission deplores that, notwithstanding the Dakar Agreement, the confrontation continues. | Die Kommission bedauert, dass die Konfrontation ungeachtet des Abkommens von Dakar anhält. |
This notwithstanding , we are witnessing promising developments in the market . | Trotzdem sind im Markt vielversprechende Entwicklungen zu beobachten . |
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. | Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt. |
Related searches : All The Aforesaid - Of The Aforesaid - The Above Notwithstanding - Notwithstanding The Terms - Notwithstanding The Obligation - Notwithstanding The Absence - Notwithstanding The Provisions - Notwithstanding The Fact - The Foregoing Notwithstanding - Notwithstanding The Forgoing - Notwithstanding The Expiration