Translation of "order basis" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
RTGS systems enable payments to be processed on an order by order basis in real time . | RTGS Systeme ermöglichen die Einzelauftragsbearbeitung von Zahlungen in Echtzeit . |
In order to form major European parties, a sound legal basis is required. | Im Interesse einer glaubwürdigen Parteibildung auf europäischer Ebene bedarf es einer soliden Rechtsgrundlage. |
The legal basis for this was the New National Order ( Neue Landesordnung ) of 1543. | Rechtliche Grundlage hierfür war die Neue Landesordnung von 1543. |
RTGS systems enable payments to be processed on an order byorder basis in real time . | RTGS Systeme ermöglichen die transaktionsorientier te Abwicklung von Zahlungen in Echtzeit . |
We have had a lively discussion as to whether the scientific basis was in order. | Es wurde lebhaft darüber diskutiert, ob die wissenschaftliche Grundlage Bestand hat. |
Those measures were introduced on a gradual basis, in order to take account of management issues. | Diese Maßnahmen wurden unter Berücksichtigung von Verwaltungsfragen nach und nach eingeführt. |
No compulsion The proposal will not require an entity to be licensed as a regulated market in order to undertake order execution on an organised basis. | Keine Verpflichtung Mit dem Vorschlag wird einem Institut nicht vorgeschrieben werden, als ein geregelter Markt zugelassen zu sein, um die Auftragsausführung auf organisierter Basis vorzunehmen. |
In order Graimberg's wrote Thomas A. Leger's the first sources written on the basis written Castle leader. | In Auftrag Graimbergs verfasste Thomas A. Leger den ersten, auf der Grundlage schriftlicher Quellen verfassten Schlossführer. |
3.4 The order of precedence of standards must be reaffirmed on the basis of a market economy | 3.4 Die Hierarchie der Rechtsvorschriften muss auf der Grundlage der Marktwirtschaft bekräftigt werden |
3.4 The order of precedence of standards must be reaffirmed on the basis of a market economy | 3.4 Die Normenhierarchie muss auf der Grundlage der Marktwirtschaft bekräftigt werden |
On this basis, the European dimension must be exploited in order to initiate a new industrial revolution. | Und, damit wir unsere Augen nicht vor der Realität verschließen, ich meine das Problem, das heute den Kern der nahöstlichen Krise bildet, nämlich die palästinensische Frage. |
The legal basis of the scheme is Article 7 of the Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982. | Rechtsgrundlage der Regelung ist Artikel 7 des Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982. |
All of them have to be taken into account in order to have a sound basis for decision. | All diese Faktoren müssten jedoch berück sichtigt werden, um zu einer soliden Beschlussgrundlage zu gelangen. |
RTGS ( real time gross settlement ) system a settlement system in which processing and settlement take place on an order by order basis ( without netting ) in real time ( continuously ) . | RTGS System ( Echtzeit Bruttosystem , Real Time Gross Settlement system ) Bruttoabwicklungssystem , in dem jede Transaktion in Echtzeit ( kontinuierlich ) verarbeitet und ausgeglichen wird ( ohne Netting ) . |
RTGS ( real time gross settlement ) system a settlement system in which processing and settlement take place on an order by order basis ( without netting ) in real time ( continuously ) . | Staat ( öffentliche Hand ) ( general government ) Begriff umfasst Zentralstaat ( Zentralregierung ) , regionale oder lokale Gebietskörperschaften und Sozialversicherungseinrichtungen im Sinne des Europäischen Systems Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen 1995 . |
exchanging and regularly updating contact details in order to ensure continuity of dialogue and in order to be able to contact each other on a 24 hour basis | Austausch und regelmäßige Aktualisierung von Kontaktdaten, um die Kontinuität des Dialogs zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die Vertragsparteien rund um die Uhr miteinander Kontakt aufnehmen können, |
We all know that in order not to lose face, the basis of a resolution has already been negotiated. | Ich muß Ihnen sagen, daß wir alle gut verstehen, daß bereits ein Lösungsansatz verhandelt wird, um nicht das Gesicht zu verlieren. |
That could be reviewed again on an annual basis in order to establish whether it is reasonable or not. | Dann kann jedes Jahr noch einmal geprüft werden, ob die Geheimhaltung berechtigt ist oder nicht. |
On that basis the MIP should be revised and updated in order for the undertakings to remain in force. | die bei den Zollbehörden angemeldeten und gestellten Waren der Beschreibung auf der Verpflichtungsrechnung genau entsprechen. |
In order to establish quotations for pig carcases on a comparable basis, the recorded hot weight shall be reduced | Damit die Preise für Schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren Grundlage notiert werden können, wird das festgestellte Warmgewicht wie folgt verringert |
Mrs Kellett Bowman (ED). I want to make a point of order on the basis of Rule 80, Mr President. | tion in vier wesentlichen Punkten bezogen in der Konzertierung sind alle diese vier wesentlichen Punkte abgelehnt worden. |
5.1 The EESC calls on the Commission to take stock of the situation on a yearly basis in order to | 5.1 Der EWSA ersucht die Kommission, ihm jährlich eine Bestandsaufnahme vorzulegen, in der |
On this basis, the Commission has identified measures which are required in order to attain the necessary air quality levels. | Auf der Grundlage dieser Analysen hat die Kommission die Maßnahmen festgelegt, die notwendig sind, um die Luftqualitätsziele zu erreichen. |
Gundelach order to enable us, on a day to day basis, to ensure that these commitments are strictly adhered to. | Präsidentin lung der vom Europäischen Parlament abgegebenen Stellungnahmen und Vorschläge (') |
In order to avoid an unnecessary administrative burden, the tariff quotas should operate on a first come first served basis. | Um unnötigen Verwaltungsaufwand zu vermeiden, sollten diese Zollkontingente nach dem Windhundverfahren verwaltet werden. |
In order to establish quotations for pig carcases on a comparable basis, the recorded hot weight shall be increased by | Damit die Preise für Schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren Grundlage notiert werden können, wird das festgestellte Warmgewicht folgendermaßen erhöht |
Real time gross settlement ( RTGS ) system a settlement system in which processing and settlement take place on an order by order basis ( without netting ) in real time ( continuously ) ( see also TARGET ) . | RTGS System ( Echtzeit Bruttosystem ) ( real time gross settlement system RTGS ) Abwicklungssystem , in dem jede Transaktion in Echtzeit ( kontinuierlich ) verarbeitet und ausgeglichen wird ( ohne Netting ) ( siehe auch TARGET System ) . |
Real time gross settlement ( RTGS ) system a settlement system in which processing and settlement take place on an order by order basis ( without netting ) in real time ( continuously ) ( see also TARGET ) . | Die Europäische Zentralbank ( EZB ) ist den Bürgerinnen und Bürgern Europas und in formaler Hinsicht dem Europäischen Parlament zur Rechenschaft verpflichtet . |
As far as the legal basis is concerned, obviously, since sport is not included as such in the Treaty, the Treaty must be interpreted rather broadly in order to find some legal basis. | Was die Rechtsgrundlage betrifft, so ist es klar, daß man den Vertrag, auch wenn der Sport darin nicht verankert ist, sehr großzügig auslegen muß, um eine Rechtsgrundlage zu finden. |
In order to follow up your condition and treatment your doctor will check your blood and urine on a regular basis. | Zur Überwachung Ihres Gesundheitszustands und der Behandlung wird Ihr Arzt regelmäßig Blut und Urinuntersuchungen vornehmen. |
Eben, on the basis of your public statements this afternoon I have enough to order the interception of your telephone conversations. | Eben, auf der Grundlage deiner öffentlichen Aussagen heute nachmittag habe ich genug Indizien, um das Abhören deiner Telefongespräche anzuordnen. |
3.4 The order of precedence of standards must be reaffirmed on the basis of a market economy respecting the social dimension | 3.4 Die Normenhierarchie muss auf der Grundlage der Marktwirtschaft unter Wahrung der sozialen Dimension bekräftigt werden |
All Development Partnerships will be required to present verifiable evidence of their results, in order to generate a basis for benchmarking | Alle Entwicklungspartnerschaften müssen nachprüfbare Ergebnisse vorlegen, damit eine Grundlage für ein Benchmarking geschaffen werden kann. |
In order to improve this legal basis the European Parliament (EP) submitted a revised treaty draft incorporating special environmental protection provisions. | Zur Verbesserung dieser Rechtslage legte das Europäische Parlament einen revidierten Vertragsentwurf unter Einbeziehung spezieller Be stimmungen für den Umweltschutz vor. |
On an uncorrected basis the estimated British deficit next year would probably be of roughly the same order as this year. | Es ist in diesem Zusammenhang unbedingt notwendig zu sagen, daß zwischen Rat und Parlament nach wie vor eine wesentliche Unstimmigkeit besteht. |
What is interesting abut this new legislation is that a specific legal basis is being created in order to combat scrapie. | Der Sinn dieser neuen Vorschriften besteht darin, daß man auf diese Weise eine spezielle Rechtsgrundlage für die Bekämpfung der Traberkrankheit bei Schafen schafft. |
In order to establish quotations for pig carcases on a comparable basis, the recorded hot weight shall be multiplied by 1,07. | Damit die Preise für Schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren Grundlage notiert werden können, wird das festgestellte Warmgewicht mit 1,07 multipliziert. |
In order to respect the confidentiality of the information provided by individual companies, the data are presented on a cumulated basis. | Um die Vertraulichkeit der Angaben einzelner Unternehmen zu wahren, wurden die Daten kumuliert. |
Where control activities are organised on a regional basis, technical specialists could be exchanged in order to ensure they are independent. | Wird die Kontrolltätigkeit auf regionaler Basis organisiert, könnten Fachleute ausgetauscht werden, um ihre Unabhängigkeit zu sichern. |
We have to change the norms in order to enable new kinds of technologies as a basis for new kinds of businesses. | Wir müssen Normen ändern, um neue Technologien als Basis für neue Arten von Geschäften einsetzen zu können. |
They will be called in the order of the budgetary nomenclature and on the basis of the appropriations to which they relate. | Zum Stellenplan wurden sechs Abänderungsentwürfe eingereicht, die zusammen geprüft werden müssen (') |
The Commission will draw the consequences of this audit in order to put its relationship with the CLONG on a sound basis. | Die Kommission wird die Konsequenzen aus dieser Prüfung ziehen, um ihre Beziehungen zu CLONG auf eine solide Grundlage zu stellen. |
In order to establish quotations for pig carcases on a comparable basis, the recorded hot weight shall be reduced by 0,8 kg. | Damit die Preise für Schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren Grundlage notiert werden können, wird das festgestellte Warmgewicht um 0,8 kg verringert. |
I also support the proposal in Article 50 which the Convention has produced in order to provide a legal basis for Community actions. | Weiterhin unterstütze ich den Vorschlag von Artikel 50, den der Konvent unterbreitet hat, um den Raumfahrtaktionen der Gemeinschaft eine Rechtsgrundlage zu geben. |
Think of it as the order of the church choir, where individual members cooperate on the basis of a shared culture and values. | Stellen sie sich die Ordnung eines Kirchenchores vor, in dem einzelne Mitglieder auf Grundlage einer gemeinsamen Kultur und gleicher Werte zusammenarbeiten. |
Related searches : Per Order Basis - Purchase Order Basis - Made-to-order Basis - Underlying Basis - Decision Basis - Accruals Basis - Occurrence Basis - Sample Basis - Dry Basis - Good Basis - Continuing Basis - Profound Basis