Translation of "painfully aware" to German language:


  Dictionary English-German

Aware - translation : Painfully - translation : Painfully aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We Galicians are vividly and painfully aware of this fact.
Wir Galicier sind uns dieser Tatsache lebhaft und schmerzlich bewusst.
Public opinion in all our countries is becoming painfully aware of these problems.
Jedoch bringt die Entschließung große Schwierigkeiten mit sich.
Dembélé and Niyondiko are also painfully aware of the economic obstacles to fighting malaria.
Dembélé und Niyondiko sind sich auch schmerzlich der wirtschaftlichen Hindernisse der Malariabekämpfung bewusst.
Moreover, Israel is painfully aware of the many legitimate interests that Europe has in the region.
Überdies ist man sich in Israel der vielen legitimen Interessen Europas in der Region schmerzlich bewusst.
Painfully written, painfully read by only too few.
Unter Schmerzen geschrieben, unter Schmerzen von zu wenigen gelesen.
I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward.
Ich bin schmerzhaft bewußt, daß unsere Vergangenheit von einem Schritt vornüber charakterisiert werden kann, und zwei Schritte rückwärts.
She's painfully shy.
Sie ist furchtbar schüchtern.
It's painfully true
Das ist die schmerzhafte Wahrheit
He was painfully thin.
Er war schrecklich dünn.
She was painfully thin.
Sie war schrecklich dünn.
Tom was painfully thin.
Tom war schrecklich dünn.
Tom is painfully shy.
Tom ist furchtbar schüchtern.
Progress is painfully slow.
Die Forschritte sind zäh und langsam.
The scenario has become painfully familiar.
Das Szenario ist bereits sattsam bekannt.
My Internet connection is painfully slow.
Meine Internetverbindung ist ganz furchtbar langsam.
On that day hearts beat painfully
Herzen werden an jenem Tage zittern
On that day hearts beat painfully
(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
On that day hearts beat painfully
An jenem Tag werden die Herzen in unruhiger Angst dastehen,
On that day hearts beat painfully
die Herzen an diesem Tag sind voller Furcht,
Progress, though, is slow, painfully slow.
Eine zweite Sjtzung, die einige als Nachholtreffen bezeichneten, fand ' zu Beginn dieser Woche statt.
This Ice Bucket Challenge went painfully wrong.
Diese Ice Bucket Challenge ging schmerzhaft daneben.
Yet growth continues to be painfully slow.
Dennoch ist das Wachstum weiterhin furchtbar langsam.
We are all painfully aware of this, and I am very pleased to find such a large measure of self criticism in the Commission' s White Paper.
Wir alle sind uns dessen schmerzlich bewusst, weshalb es mich besonders freut, dass das Weißbuch der Kommission ein so hohes Maß an Selbstkritik enthält.
So harpooned whales typically die slowly and painfully.
Harpunierte Wale sterben daher typischerweise langsam und qualvoll.
and penetrate deeper, more painfully into the souls
und dringe tiefer, sehrender in die Seelen
Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after effects of crisis export markets collapsed, commodity prices fell, and credit markets seized up.
Auch den Ländern, die besser gerüstet waren, wurden die Nachwirkungen der Krise schmerzlich bewusst Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
But, in some areas, reform has been painfully slow.
Doch in manchen Bereichen ist die Reform quälend langsam.
Fortunately, Yushchenko s camp is painfully aware that time is short and that they must act fast. Ukraine has a great opportunity, but its leaders must act radically to exploit it.
Glücklicherweise ist man sich in Juschtschenkos Lager bewusst, dass die Zeit knapp ist und man rasch handeln muss, um die größte Chance zu nützen, die die Ukraine jemals hatte.
A man in a coarse brown jacket knelt down painfully.
Ein Mensch in einem groben braunen Rock kniete mühsam nieder.
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully.
Hunderttausende von Menschenleben wurden ausgelöscht, langsam und qualvoll.
The consequences have become painfully clear, especially in Western countries.
Die Konsequenzen haben sie schmerzlich zu spüren bekommen, insbesondere in den westlichen Ländern.
The limbs affected by the disease may be painfully deformed.
Die befallenen Gliedmaßen können schmerzhaft missgebildet sein.
The social situation is chaotic and democratic progress painfully slow.
Die gesellschaftliche Lage ist kompliziert und die demokratische Entwicklung verläuft geradezu schmerzhaft langsam.
For something profound is changing in Europe, slowly, painfully, but surely.
Denn in Europa ändert sich derzeit etwas Tiefgreifendes langsam, schmerzhaft, aber sicher.
I'm gonna go slit my wrists in the corner painfully now.
Ik ga nu mijn polsen daar in de hoek door snijden.
In this budget we have the painfully familiar scenario repeating itself.
Darüber sind wir uns alle im klaren.
Painfully, little by little, concessions have been wrung out of the regime.
Mühsam wurden nach und nach Zugeständnisse aus ihm herausgepreßt.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Und Wir haben dem Menschen anbefohlen, gegen seine Eltern gütig zu sein. Seine Mutter trug ihn mit Widerwillen, und mit Widerwillen brachte sie ihn zur Welt.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Und Wir haben dem Menschen anempfohlen, zu seinen Eltern gütig zu sein. Seine Mutter hat ihn unter Widerwillen getragen und unter Widerwillen zur Welt gebracht.
We have charged man, that he be kind to his parents his mother bore him painfully, and painfully she gave birth to him his bearing and his weaning are thirty months.
Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln. Seine Mutter hat ihn unter widrigen Umständen getragen und unter widrigen Umständen geboren.
The French state spends vast amounts of money to propagate the French language and French culture, yet the French are painfully aware that the global position of their country is not what it once was.
Der französische Staat gibt viel Geld für die Propagierung der französischen Sprache und Kultur aus und doch sind sich die Franzosen schmerzlich bewusst, dass die globale Position ihres Landes nicht mehr den gleichen Stellenwert besitzt wie früher.
(Former US Treasury Secretary Tim Geithner s crisis memoir makes that point painfully clear.)
(Die Krisenmemoiren des ehemaligen US Finanzministers Tim Geithner verdeutlichen diesen Punkt auf schmerzhafte Weise.)
Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5 to 10 below 2007 levels.
Die Wirtschaftsaktivität stabilisiert sich derzeit überall mühevoll etwa 5 10 unter dem Niveau von 2007.
Now, this change is happening slowly and kind of painfully, but it's happening.
Dieser Wandel geschieht langsam und etwas schmerzhaft, aber er geschieht.
But it is important because it is painfully topical in France at the moment.
Die Freiheit der Wahl ist ein wesentliches Merkmal einer demokratischen Ge sellschaft und ein wichtiges Bollwerk gegen die Tyrannei.

 

Related searches : Painfully Honest - Painfully Clear - Painfully Obvious - Painfully Shy - Painfully Slow - Painfully Thin - Painfully Apparent - Painfully Evident - Slowly And Painfully - Very Aware - Were Aware