Translation of "quality guarantee period" to German language:
Dictionary English-German
Guarantee - translation : Period - translation : Quality - translation : Quality guarantee period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
to guarantee quality standards in scientific assessments, product literature and EPARs | wissenschaftlichen |
to guarantee quality standards in scientific assessments, product literature and EPARs | bei wissenschaftlichen |
A trade mark is the guarantee of a product's authenticity and quality. | Die Marke garantiert die Authentizität und die Qualität eines Erzeugnisses. |
In some markets it might for example be possible to guarantee quality also through independent accreditation or quality controls. | Auf einigen Märkten dürfte es beispielsweise möglich sein, die Qualität durch unabhängige Akkreditierungs oder Qualitätskontrollen zu gewährleisten. |
The famous Polish plumber is a guarantee of high quality work across Europe. | Der berühmte polnische Klempner ist in ganz Europa eine Garantie für qualitativ hochwertige Arbeit. |
My fifth point is that we must also guarantee high quality reception facilities. | Fünfter Punkt wir müssen auch exzellente Aufnahmebedingungen garantieren. |
The period of validity of a comprehensive guarantee certificate or a guarantee waiver certificate shall not exceed two years. | Ab den im Anhang des Durchführungsbeschlusses (EU) 2016 578 angegebenen Zeitpunkten der Inbetriebnahme der aufgerüsteten Version des NCTS kann die Zollbehörde Versandanmeldungen annehmen, denen Ladelisten beigefügt sind, die nicht alle in Anhang B5a der Anlage III aufgeführten Voraussetzungen erfüllen. |
3.1 High quality services of general interest (SGIs) to guarantee social and territorial cohesion | 3.1 Qualitativ hochwertige Dienstleistungen von allgemeinem Interesse zur Gewährleistung des sozialen und territorialen Zusammenhalts |
Growth alone, as our committee noted very clearly, cannot guarantee the quality of jobs. | Wachstum alleine, das hat unser Ausschuss ganz klar konstatiert, ist noch keine Garantie für die Qualität der Arbeitsplätze. |
However, that period may be extended by the office of guarantee for one further period not exceeding two years. | Sie kann jedoch von der Zollstelle der Bürgschaftsleistung einmal um höchstens zwei Jahre verlängert werden. |
Manufacturers can therefore guarantee that the members of their network comply with high quality standards. | Die Hersteller können also sicherstellen, dass die Unternehmen ihres Netzes hohe Qualitätsstandards erfüllen. |
The proof of that undertaking shall be kept by the customs office of guarantee for the period of validity of the guarantee. | Artikel 79 |
However, that period may be extended by the customs office of guarantee for one further period not exceeding two years. | Rücknahme und Widerruf der Bewilligung der Anwendung der Gesamtsicherheit oder der Verpflichtungserklärung des Bürgen |
However, that period may be extended by the customs office of guarantee for one further period not exceeding two years. | im dritten Gedankenstrich wird der Punkt durch einen Strichpunkt ersetzt |
We therefore ask the Commissioner can the Commission guarantee a truly limited transitional period? | Deshalb fragen wir den Kommissar Kann die Kommission wirklich eine zeitlich begrenzte Übergangsperiode garantieren? |
The guarantee was authorised as rescue aid for the requested period of three months. | Die Bürgschaft wurde als Rettungsbeihilfe für den beantragten Zeitraum von drei Monaten genehmigt. |
The guarantee was terminated in December 2002 after a total period of six months. | Die Bürgschaft wurde nach einer Laufzeit von insgesamt sechs Monaten im Dezember 2002 beendet. |
3.13 To guarantee and improve the quality of life and the advantages it enjoys, the Alpine region needs a secure, affordable and high quality energy supply. | 3.13 Zur Gewährleistung und Förderung der Lebensqualität und der geografisch bedingten Vorteile benötigt der Alpenraum eine sichere, erschwingliche und hochwertige Energieversorgung. |
The name Třeboň carp, since 2007 an EU protected product, is a guarantee of the highest quality. | Seit 2007 ist der Třeboň Karpfen eine in der EU geschützte Ursprungsbezeichnung und garantiert somit die beste Qualität. |
It also seemed to us that they had not included a guarantee of the quality of data. | Wir waren auch der Ansicht, daß die Gewährleistung der Qualität der Daten nicht einbezogen worden war. |
This will guarantee farmers' incomes through fair prices for production and safe, high quality produce for consumers. | Dabei sind den Landwirten Einkommen auf der Grundlage eines fairen Produktionspreises und den Verbrauchern sichere, qualitätsgerechte Agrarerzeugnisse zu gewährleisten. |
Such a method of destruction is certainly no guarantee against infection, and does not benefit air quality. | Eine solche Art der Vernichtung bietet sicherlich keinen Schutz vor Ansteckung und verbessert nicht die Luftqualität. |
The supervisory bodies who have to guarantee the quality of these exams therefore have an important task. | Den aufsichtsführenden Instanzen, die die Qualität dieser Prüfungen gewährleisten müssen, kommt daher eine wichtige Aufgabe zu. |
Quality regimes guarantee a specific production method and controls which are stricter than those required by legislation | Die Qualitätsregelungen gewährleisten ein besonderes Herstellungsverfahren und strengere als die rechtlich vorgeschriebenen Kontrollen. |
Where the period of validity of a certificate is extended, the office of guarantee must endorse box 9 of the comprehensive guarantee certificate or box 8 of the guarantee waiver certificate, as appropriate. | Wird die Geltungsdauer der Bescheinigung verlängert, so bringt die Stelle der Bürgschaftsleistung einen entsprechenden Vermerk in Feld 9 der Bürgschaftsbescheinigung oder in Feld 8 der Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung an. |
Because of the quality of the light, this period is treasured by artists. | Ein Gedicht von Ingeborg Bachmann trägt den Titel Die blaue Stunde . |
Analysis of transport from the safety angle calculations, tests, models, standardization, maintenance, quality guarantee, stowage and container stability | Untersuchungen des Transports unter dem Aspekt der Sicherheit (Berechnungen, Versuche, Maketten, Normung, Instandhaltung, Qualitätsversicherung, Stauen und Verkeilen der Behälter) |
It is crucial to guarantee good quality employment with reasonable rights and wages and to establish conditions for access to public services that are also of high quality. | Es ist unerlässlich, eine anspruchsvolle, rechtlich gesicherte und bezahlte Beschäftigung zu sichern und Bedingungen für den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen zu schaffen, die ebenfalls hohen Qualitätsansprüchen gerecht werden. |
The higher production costs associated with the effort and the quality guarantee must, however, be clearly acknowledged in labelling. | Die höheren Produktionskosten in Zusammenhang mit den Bemühungen um die Qualitätssicherung müssen im übrigen bei der Etikettierung deutlich zum Ausdruck kommen. |
Cases outstanding from the period prior to 1996, however, do not generally benefit from this 100 guarantee. | Nicht abgeschlossene Vorgänge aus der Zeit vor 1996 sind jedoch im allgemeinen noch nicht von dieser 100 Bürgschaft betroffen. |
That undertaking shall be retained at the customs office of guarantee for the period of its validity. | Diese Verpflichtungserklärung verbleibt während ihrer Gültigkeit in der Zollstelle der Sicherheitsleistung. |
2.4 The EESC feels that producing a large amount of information does not necessarily guarantee the quality of this information. | 2.4 Der EWSA ist der Auffassung, dass eine große Quantität von Informationen nicht immer mit einer hohen Qualität einhergeht. |
2.4.2 Motor insurers with own repair networks contribute to guarantee a high level of repair quality by executing regular checks. | 2.4.2 Kfz Versicherer mit eigenen Reparaturnetzen tragen dazu bei, durch regelmäßig durchge führte Kontrollen ein hohes Qualitätsniveau bei den Reparaturen zu gewährleisten. |
Implement the new law on broadcasting to guarantee the independence of broadcasters and the quality of the service they provide. | Umsetzung des neuen Rundfunkgesetzes, um die Unabhängigkeit der Rundfunkanstalten und die Qualität der von ihnen erbrachten Dienstleistung sicherzustellen. |
If the transferred securities are overvalued , the compensation fee paid over the guarantee period would be too low . | Wenn die übertragenen Wertpapiere überbewertetet würden , wäre der während der Garantielaufzeit gezahlte Ausgleichsbetrag zu niedrig . |
Industry wants to do this by extending the data protection period, but this is no guarantee for innovation. | Die Industrie möchte dies über einen längeren Datenschutz erreichen, das aber bietet keine Garantie für Innovation. |
Taking this additional guarantee into account the maximum period for tagging should not be longer than 12 months. | Unter Berücksichtigung dieser zusätzlichen Garantie sollte die Frist für die Ohrmarkung zwölf Monate nicht überschreiten. |
Nonetheless, the EESC emphasises that the adoption of a legislative and regulatory framework cannot guarantee the quality of traineeships by default. | Allerdings unterstreicht der EWSA, dass die Verabschiedung eines Rechts und Ordnungsrahmens an sich noch keine Gewähr für die Qualität der Praktika ist. |
Mr President, the only way to guarantee a high quality universal postal service is to keep this as a public service. | Herr Präsident! Um einen qualitativ hochwertigen postalischen Universaldienst zu garantieren, muß er auf jeden Fall als öffentlicher Dienst erhalten bleiben. |
It is thus extremely significant and it is essential to guarantee optimum reliability in terms of quality and trueness to variety. | Dem Rebpflanzgut kommt also eine große Bedeutung zu, und es ist essentiell wichtig, optimale Verlässlichkeit hinsichtlich der Qualität und der Sortenreinheit zu garantieren. |
An adequate transition period, however, will guarantee that the new requirements are taken account of at the development stage. | Eine ausreichend lange Übergangszeit hingegen würde gewährleisten, dass die neuen Anforderungen in dem jeweiligen Entwicklungsstadium für die Reifen berücksichtigt werden können. |
The countries where this is properly regulated usually guarantee contracts for an indefinite period of time or long contracts. | Die Länder, in denen dies entsprechend geregelt ist, gewährleisten gewöhnlich unbefristete oder längerfristige Verträge. |
10 of the Union population benefiting from improved air quality by the end of the programming period. | 10 der EU Bevölkerung, die am Ende des Programmzeitraums von einer verbesserten Luftqualität profitieren |
The contracts set out the responsibilities and positions of parties, and provide a guarantee of quality of rapporteur and inspection assessment reports. | Entschädigung der zuständigen nationalen Behörden für die der EMEA zur Verfügung gestellten Ressourcen. |
2.7 Nonetheless, the EESC emphasises that the adoption of a legislative and regulatory framework cannot guarantee the quality of traineeships by default. | 2.7 Allerdings unterstreicht der EWSA, dass die Verabschiedung eines Rechts und Ordnungsrahmens an sich noch keine Gewähr für die Qualität der Praktika ist. |
Related searches : Guarantee Period - Quality Guarantee - Guarantee Quality - Period Of Guarantee - Guarantee Of Quality - Guarantee High Quality - Period To Period - Provide Guarantee - Cross Guarantee - Independent Guarantee - Guarantee Against