Translation of "reduce the burden" to German language:


  Dictionary English-German

Burden - translation : Reduce - translation : Reduce the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

1.2 Reduce administrative burden
1.2 Verringerung des Verwaltungsaufwands
adapting legislation to reduce the burden on economic operators
Anpassung der Rechtsvorschriften zur Verringerung der Belastung für die Wirtschaftsbeteiligten
The Committee endorses this, since it will reduce the administrative burden.
Angesichts der dadurch erzielten Verringerung des Verwaltungsaufwands ist der Ausschuss mit diesem Ansatz einverstanden.
We have a chance to reduce the total body lead burden.
Wir haben die Chance, die gesamte Bleibelastung zu verringern.
The Committee approves this solution since it will reduce the administrative burden.
Angesichts der Verringerung des Verwaltungsaufwandes ist der Ausschuss mit diesem Ansatz einverstanden.
They must both lower the tax burden and reduce bloated transfer payments.
Diese Länder müssen sowohl die Steuerlast senken als auch die aufgeblähten Transferzahlungen reduzieren.
To be a patriot is to immigrate to reduce the country s burden.
Patriot sein bedeutet zu immigrieren um des Landes Last zu reduzieren.
8 Reduce the administrative burden on businesses arising from different VAT regimes
8 Reduzierung des durch unterschiedliche Mehrwertsteuerregelungen bedingten Verwaltungsaufwands von Unternehmen
The objective is to reduce the administrative burden for economic operators compared with the burden caused by the existing legal framework.
Angestrebt wird eine Verringerung der für die Wirtschaftsakteure entstehenden Verwaltungslasten gegenüber dem mit dem derzeitigen Rechtsrahmen einhergehenden Aufwand.
The government pledged to reduce the tax burden by about 10 of GDP.
Die Regierung sicherte eine Verringerung der Steuerlast um etwa 10 des BIP zu.
We have no alternative but to reduce the burden of the plenary session.
Es hat keinen Sinn, die Gedanken in Gipfelhöhen fliegen zu lassen, aber dann hier nicht die Zeit zu finden, sie in Ruhe auszudiskutieren.
Article 10 of the common position has been redrafted in order to reduce the administrative burden on issuers and to reduce costs.
Artikel 10 des gemeinsamen Standpunkts wurde neu gefasst, um den Verwaltungsaufwand für Emittenten und die Kosten zu reduzieren.
On this basis, further reduce the general government deficit and the public sector debt burden.
Auf dieser Grundlage weitere Verringerung des gesamtstaatlichen Defizits und der Verschuldung des öffentlichen Sektors.
... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour'.
..., um die zu hohe steuerliche Belastung des Faktors Arbeit zu verringern.
... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour.
..., um die zu hohe steuerliche Belastung des Faktors Arbeit zu verringern.
4.1.8 Legislative proposals to reduce the administrative burden on businesses arising from different VAT regimes
4.1.8 Rechtsetzungsvorschläge zur Verringerung des Verwaltungsaufwands der Unternehmen, der sich aus unterschiedlichen Mehrwertsteuer Regelungen ergibt
Rising prices reduce the value of savings and pensions, while falling prices reduce profit expectations, encourage hoarding, and increase the real burden of debt.
Durch steigende Preise wird der Wert von Ersparnissen und Pensionen verringert, während fallende Preise die Gewinnerwartungen schmälern, das Hamstern fördern und den Realwert der Schulden erhöhen.
This is an opportunity to reduce the environmental burden on the region concerned and its population.
Sie stellt eine Chance dar, die Umweltbelastungen für die betroffene Region und deren Bevölkerung zu reduzieren.
In this respect , we welcome the efforts of the German government to reduce the regulatory burden further .
In diesem Zusammenhang begrüßen wir die Bemühungen der deutschen Bundesregierung , die regulatorische Belastung weiter zu verringern .
The aim is to reduce the reporting burden while at the same time ensuring high quality statistics .
Ziel ist es , die Berichtslast zu verringern und zugleich qualitativ hochwertige Statistiken zu gewährleisten .
It will help to reduce the large ageing related fiscal burden on the younger and active generations .
Der spätere Rentenbeginn wird dazu beitragen , dass die umfangreiche durch die Bevölkerungsalterung bedingte fiskalische Belastung für die jüngeren und aktiven Generationen verringert wird .
(d) Does the programme use common IT tools to reduce the administrative burden on beneficiaries and contractors?
(d) Nutzt das Programm gemeinsame IT Tools, um den Verwaltungsaufwand für Begünstigte und Auftragnehmer zu verringern?
(j) Does the programme use common IT tools to reduce the administrative burden on beneficiaries and contractors?
(j) Nutzt das Programm gemeinsame IT Tools, um den Verwaltungsaufwand für Begünstigte und Auftragnehmer zu verringern?
Ireland and the southern European countries must reduce their debt burden and sharply enhance their economies competitiveness.
Irland und die südeuropäischen Länder müssen ihre Schuldenlast verringern und die Wettbewerbsfähigkeit ihrer Volkswirtschaften deutlich erhöhen.
Continued efforts are needed to reduce the debt burden of heavily indebted poor countries to sustainable levels.
Es sind weitere Anstrengungen zur Verringerung der Schuldenlast der hochverschuldeten armen Länder auf ein tragfähiges Niveau erforderlich.
4.2 There are also the intentions to continue with programmes to streamline legislation and reduce the administrative burden.
4.2 Zudem wird die in der Mitteilung erklärte Absicht begrüßt, die Programme zur Vereinfachung der Rechtsvorschriften und zur Verringerung der Verwaltungslasten fortzuführen.
Healthy competition will reduce the tax burden on businesses, encouraging entrepreneurship and therefore the creation of job opportunities.
Durch einen gesunden Wettbewerb wird der Steuerdruck auf die Betriebe gesenkt, was Unternehmertum und somit die Schaffung von Arbeitsplätzen fördert.
I think this is a positive development that will reduce the administrative burden on companies and the authorities.
Ich halte dies für eine positive Entwicklung, die zu einer erheblichen Verringerung der administrativen Belastung der Unternehmen und der Behörden führen wird.
1.1 The WEEE Directive has a simplification potential in order to reduce the administrative burden on the market forces.
1.1 Der Richtlinie über Elektro und Elektronik Altgeräte (EEAG Richtlinie) hat ein Verein fachungspotenzial, das ausgeschöpft werden sollte, um den Verwaltungsaufwand für die Marktteilnehmer zu mindern.
1.1 The WEEE Directive has a simplification potential in order to reduce the administrative burden on the market forces.
1.1 Der Richtlinie über Elektro und Elektronik Altgeräte (EEAG Richtlinie) hat ein Verein fachungspotenzial, das genutzt werden könnte, um den Verwaltungsaufwand für die Markt teilnehmer zu mindern.
The second proposal, on the control of salmonella, aims to reduce the public health burden caused by this agent.
Mit dem zweiten Vorschlag zur Bekämpfung von Salmonellen soll die durch diesen Erreger verursachte Belastung der Gesundheit der Menschen eingeschränkt werden.
These hospitals and clinics in turn reduce the burden of illness and deaths from other causes as well.
Gleichzeitig reduzieren diese Krankenhäuser auch die Last von Krankheit und Tod aus anderen Gründen.
(12) Centralisation of information on noise would substantially reduce the administrative burden for aircraft and airport operators alike.
(12) Durch eine Zentralisierung lärmbezogener Informationen ließe sich der Verwaltungsaufwand sowohl für die Luftfahrzeug als auch die Flughafenbetreiber erheblich reduzieren.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
Doch eine Politik der Selektion von Genen, die die Last von Krankheiten reduzieren könnte, grenzt an den Albtraum eugenischer Kontrolle.
(9) In order to reduce the administrative burden, financial intermediaries should be allowed to archive documentation in electronic form.
(9) Um den Verwaltungsaufwand zu verringern, sollte es den Finanzintermediären gestattet sein, die Unterlagen in elektronischer Form zu archivieren.
(i) reduce the administrative burden of drawing up of prospectus, both for SMEs and for frequent issuers of securities
(i) den Verwaltungsaufwand bei der Prospekterstellung sowohl für KMU als auch für Daueremittenten verringern
1.1.8 The European Commission and Member States have promised to reduce the administrative burden for companies by 25 by 2012.
1.1.8 Die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten haben in Aussicht gestellt, den Verwal tungsaufwand für Unternehmen bis zum Jahr 2012 um 25 zu verringern.
1.1.9 The European Commission and Member States have promised to reduce the administrative burden for companies by 25 by 2012.
1.1.9 Die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten haben in Aussicht gestellt, den Verwal tungsaufwand für Unternehmen bis zum Jahr 2012 um 25 zu verringern.
3.6.2 The Committee stresses the need to reduce the unnecessary administrative burden further and expects that the Commission will propose the targets after 2012 when the administrative burden should have been reduced by 25 .
3.6.2 Der Ausschuss betont, dass unnötige Verwaltungslasten weiter abgebaut werden müssen, und erwartet, dass die Kommission die Ziele nach 2012 vorschlagen wird, wenn der Verwaltungs aufwand um 25 gesunken sein soll.
Europe needs working age people to reduce the burden of a burgeoning elderly population, so relaxing immigration restrictions could help.
Europa braucht Menschen im erwerbsfähigen Alter, damit diese die Last einer wachsenden alten Bevölkerung mittragen. Die Lockerung von Einwanderungsbestimmungen könnte also hilfreich sein.
At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden.
Dann wird es von Bedeutung sein, Strategien zu entwickeln, mit denen man das relative Niveau der Staatsausgaben schrittweise senkt, um Überschüsse zu erzielen und die Schuldenlast zu vermindern.
For this reason, the European Commission proposed in January 2007 to reduce the administrative burden on businesses by 25 by 2012.
Aus diesem Grund schlug die Europäische Kommission im Januar 2007 vor, die Verwaltungslasten der Unternehmen bis 2012 um 25 zu reduzieren.
It continued developing the regulatory guillotine programme that is expected to reduce the administrative burden as well as opportunities for corruption.
Armenien arbeitete weiter an seinem Programm zur Vereinfachung der Rechtsvorschriften ( Regulatory guillotine ), um die bürokratische Belastung zu verringern und der Korruption den Nährboden zu entziehen.
In order to reduce the burden on respondents the survey approach shall permit the data collection to be customised with respect to
Zur Verringerung des Beantwortungsaufwands ermöglicht das Erhebungskonzept die Anpassung der Datenerhebung im Hinblick auf
To quote briefly from the article, In its assessment of countries, the Commission will tell France that, like Germany, it must reduce 'fiscal pressure' on labour and reduce the 'administrative burden on companies'.
Ich möchte kurz aus diesem Artikel zitieren In ihrer Bewertung der Länder wird die Kommission Frankreich und Deutschland empfehlen, die ,steuerliche Belastung' des Faktors Arbeit zu senken und den ,Verwaltungsaufwand der Unternehmen' zu verringern.

 

Related searches : Reduce Administrative Burden - Reduce Tax Burden - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Take The Burden