Translation of "refuse to grant" to German language:
Dictionary English-German
Grant - translation : Refuse - translation : Refuse to grant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
refuse to grant national type approval. | die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung nicht mehr erteilen. |
refuse to grant EC type approval | die Erteilung der EG Typgenehmigung |
refuse to grant national type approval. | die Erteilung der Typgenehmigung mit innerstaatlicher Geltung. |
may refuse to grant national type approval. | die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern. |
refuse to grant national type approval, or | die Erteilung der Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern noch |
refuse to grant EC or national type approval, | die Erteilung der EG Typgenehmigung oder der Typgenehmigung mit innerstaatlicher Geltung nicht verweigern |
refuse to grant EC type approval or national type approval | die Erteilung der EG Typgenehmigung oder der nationalen Typgenehmigung nicht verweigern |
refuse to grant EC type approval, or national type approval, or | weder die EG Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung versagen |
refuse to grant EC type approval, or national type approval or | die Erteilung der EG Typgenehmigung oder der Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung nicht verweigern oder |
This year, there are certain MEPs who will refuse to grant discharge. | Einzelne Abgeordnete werden auch in diesem Jahr die Entlastung verweigern. |
The Treaty states that we can grant discharge but it does not say that we are entitled to refuse to grant discharge. | Dem Vertrag zufolge können wir die Entlastung erteilen, in ihm steht aber nicht, wir könnten die Entlastung nicht erteilen. |
My view and that of my group is that it is by no means inconceivable that Parliament should one day refuse to grant the Commission a discharge, since the fact that we can grant discharges implies that we can also refuse to grant them. | Ich bin durchaus der Meinung und mit mir meine Fraktion , daß es keineswegs undenkbar ist, daß das Parlament eines Tages der Kommission die Entlastung verweigern könnte, denn daß wir Entlastung erteilen können, impliziert, daß wir die Entlastung auch verweigern können. |
refuse to grant EC type approval pursuant to Article 4(1) of Directive 2002 24 EC | weder die Erteilung der EG Typgenehmigung gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 2002 24 EWG verweigern noch |
refuse to grant EC type approval for a type of compression ignition or gas engine | die EG Typgenehmigung für Selbstzündungs oder Gasmotortypen verweigern |
Thirdly, we felt that since the Treaty bestowed upon us the power to grant discharge, we should also have the power to refuse to grant it. | Drittens waren wir der Überzeugung, wenn der Vertrag uns das Recht zur Erteilung der Entlastung verleiht, dann müssten wir auch über das Recht verfügen, sie zu verweigern. |
refuse to grant EC type approval pursuant to Article 4(1) of Directive 70 156 EEC, or | weder die Erteilung der EG Typgenehmigung gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 70 156 EWG verweigern noch |
There was insufficient time to have thorough discussions on which proposals to grant and which proposals to refuse. | den von Herrn Dankert im Namen des Haushalts ausschusses ausgearbeiteten Bericht (Dok. |
shall refuse to grant EC type approval pursuant to Article 4(1) of Directive 70 156 EEC and | die EG Typgenehmigung nach Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 70 156 EWG und |
Every discharge rapporteur has to decide whether Parliament should grant discharge or whether Parliament should refuse it. | Dieses Haus hat der Kommission sehr klar auf gezeigt, welche Ziele von uns verfolgt werden. |
refuse, in respect of such a vehicle to grant EC type approval or national type approval or | weder für ein Fahrzeug die EG Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern, noch |
refuse to grant EC type approval or national type approval, in respect of a type of vehicle | weder für einen Fahrzeugtyp die Erteilung der EG Typgenehmigung oder der Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern, |
If a proposal to postpone discharge is adopted, the committee responsible shall table a new report within six months containing a new proposal to grant or refuse to grant discharge. | Wird ein Vorschlag zum Aufschub der Entlastung angenommen, legt der federführende Ausschuss innerhalb von sechs Monaten einen neuen Bericht vor, der einen Vorschlag zur Erteilung oder Verweigerung der Entlastung enthält. |
This again reveals the power of the instrument we have in the right to grant or refuse the discharge. | Aus diesem Grund nehmen wir an der Abstimmung über die Entschließung nicht teil, sondern enthalten uns der Stimme. |
If a proposal to grant discharge fails to secure a majority, discharge will be deemed to be postponed and the committee responsible shall table a new report within six months containing a new proposal to grant or refuse to grant discharge | Erhält ein Vorschlag zur Erteilung der Entlastung keine Mehrheit, gilt die Entlastung als aufgeschoben, und der federführende Ausschuss legt innerhalb von sechs Monaten einen neuen Bericht vor, der einen Vorschlag zur Erteilung oder zur Verweigerung der Entlastung enthält. |
Nobody should have to tolerate competitors on their infrastructure that refuse or are unable to grant the same access at home. | Niemand braucht einen Konkurrenten der eigenen Infrastruktur zu tolerieren, der in seinem Land nicht den gleichen Zugang bieten will oder kann. |
Under normal market conditions, few banks will refuse to grant a loan to a firm if reimbursement is guaranteed by the State. | Unter normalen Marktbedingungen werden nur wenige Banken die Gewährung eines Darlehens an Unternehmen ablehnen, wenn die Kapitalerstattung durch den Staat gesichert ist. |
3.3 The Commission, as risk manager, must take a decision (to grant or refuse authorisation) within a reasonable period of time. | 3.3 Die Kommission als für das Risikomanagement zuständige Stelle ist verpflichtet, innerhalb einer angemessenen Frist eine Entscheidung zu treffen (also die Zulassung entweder zu erteilen oder abzulehnen). |
Member States shall refuse to grant type approval for the following engine types or families and to issue the document as described in AnnexVII, and shall refuse to grant any other type approval for non road mobile machinery in which an engine, not already placed on the market, is installed | Die Mitgliedstaaten verweigern |
Member States shall refuse to grant type approval for the following engine types or families and to issue the document as described in Annex VII, and shall refuse to grant any other type approval for non road mobile machinery in which an engine, not already placed on the market, is installed | nach dem 31. Dezember 2009 bei Motoren außer Motoren mit konstanter Drehzahl mit einer Leistung von 130 kW P 560 kW, |
refuse to grant EC type approval pursuant to Article 4(1) of Directive 70 156 EEC or to grant national type approval for a type of vehicle propelled by a compression ignition or gas engine | die EG Typgenehmigung nach Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 70 156 EWG oder die nationale Typgenehmigung für mit einem Selbstzündungs oder Gasmotor angetriebene Fahrzeugtypen verweigern |
(2) competent licensing authority means an authority, entitled to grant, refuse, revoke or suspend an operating licence in accordance with Chapter II | (2) zuständige Genehmigungsbehörde ist eine Behörde, die berechtigt ist, eine Betriebsgenehmigung gemäß Kapitel II zu erteilen, zu verweigern, zu widerrufen oder auszusetzen |
may not, from 1 January 2001, refuse to grant EC type approval if the pollutants emitted meet the requirements of the directive | ab dem 1. Januar 2001 die EG Typgenehmigung nicht verweigern dürfen, wenn die Schadstoff emissionen die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllen |
Parliament does not simply grant or refuse discharge to the Commission its discharge decision includes comments designed to improve financial management by eliminating established shortcomings. | Durch den Entlastungsbeschluß hat das Parlament die Möglichkeit, im Haushaltsbereich Beziehungen legislativer und exekutiver Art zur Kommission herzustellen. |
It is not acceptable, therefore, for European companies to go under because governments refuse to grant emergency aid, while elsewhere, government participation keeps companies afloat. | Deshalb kann es nicht angehen, dass europäische Gesellschaften vom Untergang bedroht sind, weil keine Soforthilfe für sie bereitgestellt wird, während anderswo Unternehmen durch staatliche Beihilfen am Leben erhalten werden. |
Member States shall refuse to grant type approval for the following engine types or families and to issue the document as described in Annex VII | R B nach dem 31. Dezember 2010 bei Motoren mit einer Leistung von über 130 kW |
Its power to refuse a discharge it came very close to using earlier this week when a decision was taken to defer the grant of discharge. | Abschließend möchte ich Ihnen versichern, daß die Kommission den Rat drängen wird, dem in Ziffer drei des Entschließungsantrags erwähnten Antrag auf Konzertierung zuzustimmen. |
Because of serious flaws in implementing the budget, however, Parliament has on a number of occasions been unable to grant discharge by this deadline in one such instance, it went so far as to refuse to grant discharge. | Aufgrund schwerwiegender Mängel beim Haushaltsvollzug hat sich das Parlament jedoch mehrfach nicht in der Lage gesehen, zu die sem Zeitpunkt bereits die Entlastung auszusprechen in einem Fall wurde sie sogar verweigert. |
Just as, at the very least, we should refuse to grant subsidies to businesses which, having received aid in one Member State, transfer production to another State. | Ebenso selbstverständlich ist es, dass die Subventionierung von Unternehmen abgelehnt wird, die, nachdem sie Finanzhilfen in einem Mitgliedstaat erhalten haben, ihre Produktion in ein anderes Land verlagern. |
Refuse to start. | Fangt nicht wieder an. |
Article 21 of the Regulation seems to be more stringently worded, but nevertheless leaves it to the Commission, which is to consult the EBA, to grant or refuse derogation. | Artikel 21 der Verordnung scheint stringent konzipiert zu sein, wenngleich die Kommission nach Konsultation der EBA darüber entscheidet, ob sie die Freistellung gewährt. |
the introductory phrase of paragraph 3 is replaced by the following Member States shall refuse to grant type approval for an engine type or engine family and to issue the document as described in Annex VII and shall refuse to grant any other type approval for non road mobile machinery, in which an engine, not already placed on the market, is installed. | In Absatz 3 werden die Worte und verweigern auch jegliche andere Typgenehmigung für mobile Maschinen und Geräte, in die ein Motor eingebaut ist durch die Worte und verweigern auch jegliche andere Typgenehmigung für mobile Maschinen und Geräte, in die ein noch nicht in Verkehr gebrachter Motor eingebaut ist ersetzt. |
3.3 The Commission, as risk manager, must take a decision (to grant or refuse authorisation) within a reasonable period of time, which almost never happens in practice. | 3.3 Die Kommission als für das Risikomanagement zuständige Stelle ist verpflichtet, innerhalb einer angemessenen Frist eine Entscheidung zu treffen (also die Zulassung entweder zu erteilen oder abzulehnen), was praktisch nie geschieht. |
The Commission must refuse to grant aid to companies that fail to respect the commitments they have given to the Member States and must force them to pay such aid back. | Die Kommission muss Hilfen für die Unternehmen ablehnen, die die mit den Mitgliedstaaten eingegangenen Verpflichtungen nicht respektieren. Sie muss sie zur Rückzahlung dieser Hilfen zwingen. |
I refuse to answer. | Ich weigere mich zu antworten. |
I refuse to drink. | (Sängerin) Ich trinke nicht mehr! |
Related searches : Refuse To Resign - Refuse To Attend - Refuse To Yield - Refuse To Obey - Refuse To Conform - Refuse To Distribute - Refuse To Join - Refuse To Consider - Refuse To Register - Refuse To Confirm - Refuse To Talk - Refuse To Move - Refuse To Act