Translation of "regain balance" to German language:


  Dictionary English-German

Balance - translation : Regain - translation : Regain balance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Regain your strength.
Er wird Sie stärken.
Regain your individuality now!
Gewinnen Sie ihre Individualität zurück!
We must regain our momentum.
Wir müssen wieder zu unserem alten Schwung zurückfinden.
You could regain this time.
Sie könnten diese Zeit zurückgewinnen.
Will Europe s Economies Regain Their Footing?
Werden Europas Volkswirtschaften wieder Fuß fassen?
I need to regain my strength.
Ich muss wieder zu Kräften kommen.
Will it flounder or regain its health ?
Wird er weiter dahindümpeln oder seine Gesundheit wieder erlangen?
His successor, Tanutamun, attempted to regain Egypt.
Die Islamisierung erfasste das Land erst Jahrhunderte nach Ägypten.
To do this, he must regain his mortality.
Kai beschließt, das Wesen zu zerstören.
However the waterway did not regain its importance.
Seine anfängliche Bedeutung erlangte der Kanal nie wieder.
It is essential that we regain this dynamism.
Verfahrensantrag Pannella
Tom never did regain his memory after the accident.
Tom erlangte nach dem Unfall sein Gedächtnis nie mehr wieder.
Tom lapsed into a coma and didn't regain consciousness.
Tom fiel in ein Koma und kam nicht mehr zu Bewusstsein.
Opportunities lost during that period are hard to regain.
Chancen, die in dieser Zeit nicht genutzt werden, kehren selten wieder.
Rimonabant 20 mg reduced the risk of weight regain.
Rimonabant 20 mg verringerte das Risiko der erneuten Gewichtszunahme.
America could regain it under Obama, but not under McCain.
Amerika könnte ihn unter Obama zurückerlangen, aber nicht unter McCain.
Europe has made some modest efforts to regain university competitiveness.
In Europa gab es bescheidene Bemühungen, die Wettbewerbsfähigkeit der Universitäten wiederherzustellen.
ra Rimonabant 20 mg reduced the risk of weight regain.
Rimonabant 20 mg verringerte das Risiko der erneuten Gewichtszunahme.
But over time, what they can do is regain credibility.
Haben Sie bedauert darüber? PRÄSIDENT OBAMA
Come in and regain yours while I get my things.
Beruhigen Sie sich, ich mache mich fertig.
They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.
Sie sind taub, stumm und blind, so kehren sie nicht um.
Solomon was then able to regain his throne and expel Asmodeus.
Universität Heidelberg 2008 (PDF Datei) Anmerkungen
They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.
taub, stumm und blind und so kehrten sie nicht um.
They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.
Taub, stumm und blind So werden sie nicht umkehren.
They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.
Taub, stumm, blind sind sie Sie werden nicht umkehren.
Outside help will also be needed to regain law and order.
Hilfe von außen zur Wiederherstellung von Recht und Ordnung wird ebenfalls nötig sein.
Devastated by the war, it did not regain that level until 1964.
Durch die Zerstörungen des Krieges erreichte das Land dieses Niveau erst 1964 wieder.
A new consensus is imperative if Thailand is to regain its footing.
Ein neuer Konsens ist unabdingbar, wenn Thailand wieder auf eine solide Grundlage gestellt werden soll.
They need to regain control, and they need to do so now.
Sie müssen diese Kontrolle wiedergewinnen, und zwar sofort.
France will not regain its economic strength without setting aside the euro.
Frankreich wird seine wirtschaftliche Stärke ohne Verzicht auf den Euro nicht wiedergewinnen.
Trade recovered, but it did not regain the levels of the past.
Das obere Nubien und Äthiopien wurden nicht von den Muslimen unterworfen.
Sarit was supported by many royalists who wanted to regain a foothold.
Weblinks History of Thai Prime Ministers Einzelnachweise
Let us hope that the Uruguayan people will soon regain their liberty.
Dies ist die Begründung, die Herr Dr. Kissinger selbst gegeben hat.
Obviously the monocane is fighting to regain its power, and it succeeds.
Das Monokain kämpft jetzt wieder um die Oberhand mit Erfolg.
Sick heart will regain its health, with a kiss from the be...
Krankes Herze wird gesund, beim Kusse von der Lie...
Now, more than ever, we need leaders who can regain the public s trust.
Heute brauchen wir mehr als je zuvor Unternehmensführer, die das Vertrauen der Öffentlichkeit zurück gewinnen können.
And now you are helping me to regain some confidence in the future.
Und nun hilfst du mir, um ein Vertrauen in die Zukunft zurückzugewinnen.
Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)
Die System Sperre konnte nicht zurückerlangt werden! (Vielleicht läuft noch ein apt oder dpkg?)file not found
However, it was never able to regain its former political and economic importance.
Ihre frühere politische und wirtschaftliche Bedeutung erreichte sie jedoch nie wieder.
And now you are helping me to regain some confidence in the future.
Und nun hilfst du mir, um ein Vertrauen in die Zukunft zurückzugewinnen.
Europe must regain a sense of European Union rather than national self interest!
Europa muss wieder im Sinne einer Europäischen Union handeln und darf keine Partikularinteressen vertreten!
National States must regain their sovereignty in the definition of their development priorities.
Die Staaten müssen ihre Entwicklungsprioritäten wieder souverän festlegen können.
I was below planning a counterattack to regain the ship from the mutineers.
Ich plante unter Deck einen Ausfall, um das Schiff zurückzuerobern.
Well, you will let me know if you regain your appetite, won't you?
Nun, ihr lasst es mich wissen, wenn Euer Appetit wiederkehrt, nicht wahr?
This will allow the Community industry to regain a satisfactorily volume of profitable.
Auf diese Weise könnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angemessene Gewinne erzielen.

 

Related searches : Regain Trust - Moisture Regain - Regain Strength - Regain Access - Regain Confidence - Regain Possession - Regain Attention - Regain Foothold - Regain Support - Regain Position - Regain Customer - Regain Focus - Regain Time