Translation of "swathes of" to German language:


  Dictionary English-German

Swathes of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Around 1800, large swathes of the Harz were deforested.
Um 1800 waren weite Teile des Harzes entwaldet.
for people who sit on large swathes of rights.
für Menschen, welche auf einem Haufen von Rechten sitzen.
It is whole swathes of the economy that are wiped out.
Ganze Wirtschaftsbereiche wurden vernichtet.
3.2.2 Institutional communication must be targeted, and not be aimed at wide swathes of the general public.
3.2.2 Die institutionelle Kommunikation muss gezielt ausgerichtet werden, und es muss davon abgegangen werden, breite Bevölkerungsschichten erreichen zu wollen.
3.2.2 Institutional communication must be targeted, and not be aimed at wide swathes of the general public.
3.2.2 Die institutionellen Kommunikationsmaßnahmen müssen gezielt ausgerichtet werden, und es muss davon abgegangen werden, breite Bevölkerungsschichten erreichen zu wollen.
They are suffering like the Left, the SPD, the Greens hardly present across large swathes of the region.
Ihr geht es wie der Linken, der SPD, den Grünen in den Weiten des Landes kaum vorhanden.
This crisis also has a major economic and social aspect, with the threat to entire swathes of the farming sector.
Die Krise weist auch bedeutende wirtschaftliche und soziale Aspekte auf, da ganze Bereiche des Agrarsektors gefährdet sind.
In Italy we have one of the most resilient and successful textile industries which is already carving up large swathes of the internal market.
1 1494 83) von Herrn Nordmann im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über die Textil und Bekleidungsindustrie in der Gemeinschaft
As swathes of land began to dry up because of El Niño, many farmers found themselves unable to produce enough food crops to sell.
Als Teile des Landes begannen aufgrund des El Niño auszutrocknen, waren viele Bauern nicht mehr in der Lage genügend Nutzpflanzen zu verkaufen.
Being in virtual control of large swathes of Central American territory and being able to act with relative impunity are ultimately very good for business.
Die tatsächliche Kontrolle über große Teile Mittelamerikas auszuüben und mit relativer Straffreiheit handeln zu können, ist letztlich sehr gut fürs Geschäft.
The Maiermund housing development sprang up on cleared swathes of the Briedeler Hecke after the Second World War in the course of the housing development movement.
Die Siedlung Maiermund entstand nach dem Zweiten Weltkrieg im Zuge der Siedlungsbewegung auf gerodeten Flächen der Briedeler Hecke.
Although fewer studies have been made of the problem in these areas, it also affects huge swathes of the Peloponnese, Crete, the Aegean islands and Tuscany.
Das Gleiche gilt für weite Gebiete des Peloponnes, Kretas, der Inseln im Ägäischen Meer und der Toskana, obwohl darüber nicht so umfassende Erkenntnisse vorliegen.
According to the report, the militants, who have come to control large swathes of Iraq and Syria, then demolished the building housing the library, using explosive devices.
Dem Bericht nach haben die Kämpfer, die große Teile des Iraks und Syriens unter ihre Kontrolle brachten, dann auch das Bibliotheksgebäude selbst mit Explosionen zerstört.
The ISIS, an Al Qaeda off shoot has come to occupy large swathes of Syria and Iraq, leaving behind a trail of horror and destruction in a few months.
Die IS, die sich anfangs zur al Qaida bekannt hatte, hat große Landstreifen Syriens und des Iraks besetzt und hinterlässt überall innerhalb weniger Monate eine Spur des Schreckens und der Zerstörung.
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world s advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states.
Eine Mischung aus tiefer Rezession, globalen wirtschaftlichen Verwerfungen und der Verstaatlichung großer Teile der Finanzsektoren in den führenden Industrienationen hat das Gleichgewicht zwischen Märkten und Staaten durcheinander gebracht.
The ISIS, which claimed responsibility for the attacks, is an Al Qaeda off shoot, which has occupied swathes of land in Syria and Iraq, leaving a trail of horror and destruction.
Der IS, der sich zum dem Anschlag bekannt hat, ist ein Ableger von Al Qaida, der große Gebiete in Syrien und dem Irak unter seine Kontrolle gebracht hat und eine Spur der Verwüstung und des Horrors hinterlässt.
The ability to act is a key principle, but in the last few nights of the Convention whole swathes of policy disappeared from the majority voting list and reappeared under unanimity.
Handlungsfähigkeit in den letzten Nächten des Konvents sind ganze Politikbereiche von der Mehrheitsentscheidung in die Einstimmigkeit verschwunden.
Finally, concern must be shown for whole swathes of society in Bulgaria, who are being particularly oppressed because of the austere public policy the country is pursuing as part of its accession strategy.
Abschließend muss etwas für die breiten gesellschaftlichen Schichten getan werden, die aufgrund der restriktiven Finanzpolitik im Rahmen der Beitrittsstrategie in Bulgarien besonders unter Druck geraten sind.
Olusegun Obasanjo, who became Nigeria s first elected president in 1999 after nearly two decades of military dictatorship, left vast swathes of the country trapped in poverty when he handed power to Yar Adua last year.
Olusegun Obasanjo, der erste, nach beinahe zwei Jahrzehnten der Militärdiktatur im Jahr 1999 gewählte Präsident Nigerias, übergab seinem Nachfolger Yar Adua im letzten Jahr ein Land, dessen Bevölkerung großteils in der Armutsfalle gefangen war.
Weather related disasters accounted for 85 per cent of all reported disasters, and affected millions across wide swathes of Asia and Africa, killing 18,411 people and inflicting more than 29.4 billion in economic losses.
85 Prozent aller verzeichneten Katastrophen waren wetterbedingte Katastrophen, die Millionen von Menschen in weiten Teilen Asiens und Afrikas heimsuchten, 18.411 Todesopfer forderten und wirtschaftliche Schäden in Höhe von über 29,4 Milliarden Dollar verursachten.
Furthermore the European Union has the expertise to help with other problems in Bangladesh the flooding that we have heard about, that destroys great swathes of the land on a regular basis is not inevitable.
Darüber hinaus verfügt die Europäische Union über das zur Linderung anderer Probleme erforderliche Fachwissen. So sind die erwähnten Überflutungen, die regelmäßig große Teile des Landes zerstören, nicht unvermeidbar.
Estimates of the number of citizens from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan currently fighting for ISIS, a brutal Al Qaeda off shoot which now controls half of Syria and giant swathes of Iraq, vary from several hundred to several thousand.
Schätzungen über die Anzahl von Bürgern aus Kasachstan, Kirgisistan, Tadschikistan, Turkmenistan und Usbekistan, die zur Zeit für den IS kämpfen, variieren zwischen einigen Hundert und einigen Tausend. Die brutale Abspaltung von Al Qaida kontrolliert momentan halb Syrien und enorme Teile des Irak.
To glimpse just how dangerous, consider Italy, where Prime Minister Silvio Berlusconi s MediaSet conglomerate has seduced broad swathes of the electorate since the 1980 s with a Murdoch like combination of insipid variety shows and partisan political theater.
Wie gefährlich, zeigt das Beispiel Italien, wo das Konglomerat MediaSet von Premierminister Silvio Berlusconi seit den 1980er Jahren große Teile der Wählerschaft mit einer an Murdoch erinnernden Kombination geschmackloser Shows und parteiischem Politiktheater verführt hat.
The EU has confirmed beyond all doubt that any intervention on its part is designed mainly to allay fears, not deal with the problems which its very policies are creating for large swathes of the population.
Das Hauptmerkmal jedweder Intervention der Europäischen Kommission das steht mittlerweile gänzlich außer Frage ist die Besänftigung der Ängste und nicht die Lösung der Probleme, die sie mit ihren Politiken breiten Volksschichten selbst bereitet hat.
CANNES This year s Cannes Film Festival was marked by a profound contrast between what unfolded along La Croisette, the palm lined sweep of pedestrian walkway that stretches between swathes of luxury hotels and the azure Mediterranean, and the films debuting onscreen.
CANNES Das diesjährige Filmfestival in Cannes war von einem tiefen Kontrast zwischen den Filmpremieren und dem gekennzeichnet, was sich an der Croisette abspielte, der palmengesäumten Fußgängerpromenade, die sich zwischen aneinandergereihten Luxushotels und dem azurblauen Mittelmeer erstreckt.
The new prospects for spreading information and enlarging the reading public via the Internet are accompanied by the problems of intellectual property and the status of authors and the risk of large swathes of the population being left with no access to the new media.
Die sich mit der Information und der Erweiterung der Leserschaft via Internet eröffnenden Möglichkeiten generieren Probleme, die mit dem geistigen Eigentum und dem Status der Schriftsteller zusammenhängen, sie bergen aber auch die Gefahr in sich, dass großen Teilen der Bevölkerung der Zugang zu den neuen Medien verwehrt ist.
The report insists on the strict application of the stability pact, which has reduced the standard of living of huge swathes of the population and, despite all the publicity it has received, has done nothing to help turn the European economy around or achieve high rates of growth.
Der Bericht hält strikt an der Umsetzung des Stabilitätspakts fest, obwohl dieser zur Verschlechterung der Lebensbedingungen breiter Bevölkerungsschichten geführt hat und es trotz aller Ankündigungen nicht gelungen ist, die europäische Wirtschaft aus der Krise herauszuführen und hohe Wachstumsraten zu erzielen.
This comes fresh on the heels of news emerging from Mosul claiming that the militants, who have come to control large swathes of Iraq and Syria, have burned thousands of books and rare manuscripts at the Mosul Library as well as other libraries in areas they hold.
Diese Nachrichten folgten kurz nach weiteren Meldungen aus Mosul, die von Bücherverbrennungen tausender Bücher und seltener Schriften aus der Bibliothek in Mosul und weiterer lokaler Bibliotheken durch die Terrorgruppe ISIS berichten, welche zur Zeit weite Gebiete Iraks und Syriens kontrolliert.
Unfortunately, despite the upward trend in the American economy and recent improvements on the stock exchanges, uncertainty persists and huge swathes of the population are taking to the streets to voice their dissatisfaction, occasionally in extreme terms, especially at the last elections.
Leider bleibt trotz der Aufschwungtendenzen der US Wirtschaft und einer leichten Erholung an den Börsen die Unsicherheit bestehen, die weite Bevölkerungskreise veranlasst, ihr Unbehagen, zuweilen in extremistischer Form wie insbesondere bei den letzten Wahlen, zu äußern.
2.6 The concern expressed by broad swathes of civil society at the mismatch between the skills held by young people today and the requirements of business and at the difficult transition between school and work or between unemployment and employment are relevant and should consequently be addressed.
2.6 Es ist wichtig, der Sorge weiter Teile der Zivilgesellschaft über das Ungleichgewicht zwischen den derzeitigen Kompetenzen der Jugendlichen und den Erfordernissen der Unternehmen sowie dem schwierigen Übergang von der Schule in den Beruf oder zwischen Phasen der Arbeitslosigkeit und der Erwerbstätigkeit Rechnung zu tragen dieses Ungleich gewicht muss überwunden werden.
2.7 The concern expressed by broad swathes of civil society at the mismatch between the skills held by young people today and the requirements of business and at the difficult transition between school and work or between unemployment and employment are relevant and should consequently be addressed.
2.7 Es ist wichtig, der Sorge weiter Teile der Zivilgesellschaft über das Ungleichgewicht zwischen den derzeitigen Kompetenzen der Jugendlichen und den Erfordernissen der Unternehmen sowie dem schwierigen Übergang von der Schule in den Beruf oder zwischen Phasen der Arbeitslosigkeit und der Erwerbstätigkeit Rechnung zu tragen dieses Ungleichgewicht muss überwunden werden.
2.7 The concern expressed by broad swathes of civil society at the mismatch between the skills held by young people today and the requirements of business and at the difficult transition between school and work or between unemployment and employment are relevant and should consequently be addressed.
2.7 Es ist wichtig, der Sorge weiter Teile der Zivilgesellschaft über das Ungleichgewicht zwi schen den derzeitigen Kompetenzen der Jugendlichen und den Erfordernissen der Unter nehmen sowie dem schwierigen Übergang von der Schule in den Beruf oder zwischen Phasen der Arbeitslosigkeit und der Erwerbstätigkeit Rechnung zu tragen dieses Ungleichgewicht muss überwunden werden.
4.4 Nor should we forget the situation created by the movement of the ash cloud from the Icelandic volcano Eyjafjallajökull, which affected huge swathes of European airspace in April and May 2010, causing many airports to close in central and northern Europe and even in southern Europe.
4.4 In diesem Zusammenhang darf nicht vergessen werden, welche Situation durch die Bildung der Aschewolke aus dem isländischen Vulkan Eyjafjallajökull entstand und dass davon weite Teile des europäischen Luftraums im April und Mai 2010 beeinträchtigt wurden, so dass zahl reiche Flughäfen in Mittel und Nordeuropa und sogar im Süden Europas geschlossen werden mussten.
In fact, Djiboutians are growing more and more skeptical of the fight against jihadism in the form of US led assaults on both the Al Qaeda terror group once controlled by Osama bin Laden, and ISIS, a growing radical fighting force that has conquered large swathes of Iraq and Syria.
Tatsächlich reagieren immer mehr Einwohner Dschibutis skeptisch auf die Ausführung der amerikanisch geführten Angriffe im Kampf gegen die Dschihadisten, sowohl gegen die Terrorgruppe Al Qaeda einst unter Kontrolle von Osama bin Laden als auch gegen die IS eine wachsende Streitmacht, die große Teile des Irak und in Syrien erobert hat.
Corruption and incompetence have forged a state in which tens of millions of lives lay broken and hopeless where vast swathes of the economy are in ruin where internal and external debts multiply into many billions of dollars and where an inept army of corrupt bureaucrats presides over a government that cannot meet the most elementary needs of Ukraine's people.
Korruption und Unfähigkeit haben einem Staat hervorgebracht, in dem viele Millionen Leben Zerstörung und Hoffnungslosigkeit ausgesetzt sind in dem weite Teile der Wirtschaft in Ruinen liegen in dem In und Auslandsschulden sich auf Milliarden von Dollar belaufen und in dem ein ungeeignetes Heer korrupter Bürokraten den Vorsitz über eine Regierung führt, die nicht einmal die elementarsten Bedürfnisse der Menschen in der Ukraine erfüllen kann.
We have the appalling example of the gold mines in French Guiana, which are laying waste to vast swathes of forest, causing the death of the flora, fauna and the indigenous peoples, which are all suffering from the mercury contaminating their soil, their sap or their bloodstream. This is a phenomenon that is continuing on a daily basis.
Hier sei nur erinnert an das traurige und nichtsdestoweniger tägliche und fortgesetzte Beispiel des Goldbergbaus in Französisch Guayana, der ganze Waldgebiete verwüstet und für die Flora, Fauna und die einheimische Bevölkerung tödlich ist, weil Boden, Pflanzen, Tiere und Menschen durch Quecksilber verseucht werden.
The WTO is, by its very nature, an imperialist structure interested in the maximum possible return on capital and more secure, flexible and unimpeded ways of moving capital, especially from trade and the stock exchange, impoverishing huge swathes of the world's population and contaminating and destroying more and more of the natural environment in the process.
Ihrer Natur nach ist die WTO ein imperialistisches Gebilde, dessen Interesse dem höchstmöglichen Profit des Monopolkapitals gilt und dessen Ziel es ist, für einen noch sichereren, flexibleren und uneingeschränkten Fluss des Kapitals, besonders im Handel und an der Börse, zu sorgen, was zur Verelendung großer Bevölkerungsgruppen auf der Welt und zur weiteren Verschmutzung und Zerstörung der natürlichen Umwelt führt.
As regards this latter practice of using drugs and alcohol at the same time, which is cutting swathes through young people in particular and they are getting ever younger it is imperative that, in parallel with one another, schemes for prevention, information, analysis of chemical substances and providing a rapid response in the event of illness or withdrawal, should be operated and made widely available.
Was diese Praxis des gleichzeitigen Konsums von Drogen und Alkohol betrifft, der besonders bei jungen, immer jüngeren Menschen verhängnisvolle Wirkungen hat, so müssen parallel Maßnahmen der Prävention, der Information, der Analyse der chemischen Substanzen und der schnellen Reaktion im Falle von Unwohlsein oder Entzugserscheinungen getroffen werden.
of of of of
Karel DE NEEF Stephen FAIRCHILD
of of (95 CI) of of
Fälle
Of barium of beryllium of cadmium of cobalt of nickel of lead
Ester der Schwefelsäure und Ester der Kohlensäure, ihre Salze und ihre Halogen , Sulfo , Nitro oder Nitrosoderivate
Of aluminium of chromium of molybdenum of vanadium of tantalum of titanium
2 (N,N Diethylamino)ethanthiol
Count of Flanders, of Artois, of Hainaut, of Holland, of Zeeland, of Namur, of Zutphen.
1978 (The Library of World Biography), ISBN 0 316 69080 5.
Nitrates of barium, of beryllium, of cadmium, of cobalt, of nickel and of lead
Madeira und Moscatel de Setubal, in Behältnissen mit einem Inhalt von  2 l und mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von  15 vol bis 18 vol
Articles of stone, of plaster, of cement, of asbestos, of mica and of similar materials
Waren aus Steinen, Gips, Zement, Asbest, Glimmer oder ähnlichen Stoffen

 

Related searches : Swathes Of Land - Swathes Of Colour - Vast Swathes - Large Swathes - Huge Swathes - Of Of - Of - Of Millions Of - Of Most Of - Tour Of - Of Coarse - Rich Of - Of Service - Event Of