Translation of "term and termination" to German language:


  Dictionary English-German

Term - translation : Term and termination - translation : Termination - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Termination and validity
Beendigung und Gültigkeit
Amendment and termination
Änderung und Kündigung
Termination and validity
Artikel 14
Validity and termination
Zum Zeitpunkt der Beendigung laufende Projekte und Maßnahmen werden entsprechend den in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen fortgeführt.
Validity and termination
Das Übereinkommen tritt drei Monate nach Notifizierung der Beendigung außer Kraft.
SUSPENSION AND TERMINATION
KAPITEL VIII
Validity and termination
Das Abkommen tritt drei Monate nach Notifizierung der Beendigung außer Kraft.
Validity and termination
Das Abkommen tritt drei Monate nach dem Tag dieser Notifizierung außer Kraft.
Termination of Service Termination of Contract
Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses Kündigung des Vertrags
Termination of service Termination of contract
Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses Kündigung des Vertrags
Commencement, Suspension and Termination
Beginn, Aussetzung und Beendigung der Zusammenarbeit
Duration, extension and termination
Zur Liste der Teilnehmer siehe TD OLIVE OIL.11 INF.1
Termination and Mandatory Consultation
Kündigung und obligatorische Konsultation
Termination
Aufhebung
Termination
Kündigung
Termination
Beendigung
Termination
Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei gekündigt werden, wenn schwerwiegende Gründe wie etwa die Erschöpfung der betroffenen Bestände oder die Nichterfüllung der von den Vertragsparteien eingegangenen Verpflichtungen zur Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei dies rechtfertigen.
Termination
Artikel 13
(Termination)
Dieses Übereinkommen endet automatisch zu dem Zeitpunkt, an dem die Anzahl der Vertragsparteien aufgrund von Kündigungen unter fünf sinkt, es sei denn, die übrigen Vertragsparteien beschließen einstimmig etwas anderes.
Termination
Das vorliegende Protokoll sowie seine Anhänge und Anlagen gelten außer im Falle einer Kündigung für einen Zeitraum von vier (4) Jahren ab dem Datum der vorläufigen Anwendung.
Termination
einer Erschöpfung der betreffenden Bestände gemäß den besten verfügbaren unabhängigen und verlässlichen wissenschaftlichen Gutachten
Termination
Inkrafttreten und Anwendung
Termination
Im Falle einer Kündigung werden alle bis zu diesem Zeitpunkt nach diesem Abkommen erhaltenen Informationen vertraulich behandelt und unterliegen weiterhin Artikel 6 dieses Abkommens.
Termination
Räumlicher Geltungsbereich
Termination
Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von 12 Monaten nach dem Tag der Kündigung folgt.
Termination
Artikel 10
Termination
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen schriftlich kündigen.
Termination
Dieser Vertrag wird auf Antrag einer Vertragspartei und in jedem Fall fünf Jahre nach seinem Inkrafttreten überprüft.
Termination
Die Benachrichtigung gemäß Absatz 2 führt zur Aufnahme von Konsultationen der Vertragsparteien.
Termination
Artikel 16
Termination
Begriffsbestimmungen
Termination
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei beenden.
Termination
Erlöschen
Termination
Beendigung des Vertrags
Entry into force and termination
Der Ablauf oder die Kündigung dieses Abkommens wirkt sich nicht auf die Gültigkeit oder Dauer von Vereinbarungen oder von besonderen Rechten und Verpflichtungen im Bereich der Rechte am geistigen Eigentum aus, die in seinem Rahmen getroffen wurden oder entstanden sind.
Entry into force and termination
Inkrafttreten und Kündigung
Entry into force and termination
Dieses Abkommen gilt vorläufig ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung.
Entry into force and termination
Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem auf diplomatischem Weg die letzte schriftliche Notifikation darüber eingeht, dass die Parteien die für das Inkrafttreten dieses Abkommens erforderlichen innerstaatlichen Verfahren abgeschlossen haben, und bleibt bis zu dem  von der EUAM Ukraine mitgeteilten  Tag, an dem die letzten Mitglieder des Personals der EUAM Ukraine das Land verlassen, in Kraft.
Entry into force and termination
Sofern nichts anderes bestimmt ist, wirkt sich die Kündigung dieses Abkommens weder auf die Gültigkeit oder die Dauer von Vorschriften noch auf die Rechte und Verpflichtungen aus, die in seinem Rahmen erlassen bzw. festgelegt wurden.
Entry into force and Termination
Dieses Abkommen kann von jeder Vertragspartei jederzeit durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei auf diplomatischem Wege gekündigt werden.
Entry into force and termination
Datum und Ort des ursprünglichen Transfers im Falle eines Tauschs Zeitplan für den Ersatz einschließlich Zeit und Ort des Ersatztransfers
Review and termination of Undertakings
Überprüfung und Geltungsdauer der Verpflichtungserklärung
Suspension and termination of secondment
Aussetzung und Beendigung der Abstellung
Amendment and termination of contracts
Änderung und Auflösung des Vertrags
Review and termination of commitments
Überprüfung und Geltungsdauer der Verpflichtungserklärung

 

Related searches : Term Termination - 7. Term And Termination - Hiring And Termination - Termination And Liquidation - Amendment And Termination - Commencement And Termination - Suspension And Termination - Terms And Termination - Default And Termination - Termination And Release - Cancellation And Termination - Renewal And Termination - Dissolution And Termination