Translation of "therefore subject to" to German language:
Dictionary English-German
Subject - translation : Therefore - translation : Therefore subject to - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They should therefore be subject to professional ethics. | Aus diesem Grund sollten sie Berufsgrundsätzen unterliegen. |
Therefore, an agriculture that's enclosed you're not subject to frost, you're not subject to freeze or weather. | Deshalb eine geschlossene Landwirtschaft, welche nicht Frost ausgesetzt ist, welche keiner Vereisung oder dem Wetter ausgesetzt ist. |
The Tempus programme is therefore subject to modifications and adaptations. | Dadurch sind zeitweilig Änderungen und Aktualisierungen beim Tempus Programm erforderlich. |
The Tempus programme is therefore subject to modifications and adaptations. | Dadurch sind zeitweilig Änderungen und Korrekturen des Tempus Programms erforderlich. |
I shall therefore confine myself to the subject of Cyprus. | Deshalb werde ich mich auf den Fall Zyperns beschränken. |
Therefore, resources become the most paramount subject. | Das heisst, die Ressourcen der Erde müssen unsere Hauptpriorität sein. |
It may , therefore , be subject to a proportionate and cost based fee . | Daher kann hierfür eine angemessene , kostenabhängige Gebühr in Rechnung gestellt werden . |
Subject to whatever amendments may be adopted, we are more inclined therefore to abstain. | Zum Abschluß möchte ich noch hinzufügen, daß ich die Ausführungen von Herrn Kommissar Andriessen sehr geschätzt habe. |
Therefore let us drop this aspect of the subject. | Gesunde Unternehmen sind die wesentliche Voraussetzung für die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit. |
Executive orders should therefore be subject to continuous revision, and if possible simplified. | Durchführungsverordnungen sollten daher Gegenstand einer kontinuierlichen Überprüfung sein und möglichst vereinfacht werden. |
I shall therefore deal only with those that are relevant to the subject. | Ich werde also nur auf Äußerungen zum Thema eingehen. |
We can therefore address ourselves to the subject with all due equanimity and objectivity. | Ein Beamter, der diese Aufgabe nur teilzeitlich wahrnehmen kann, reicht dazu nicht aus. |
It is therefore drawing up a communication to the Member States on this subject. | Sie bereitet daher in dieser Angelegenheit eine Mitteilung an die Mitgliedstaaten vor. |
Therefore these measures should not be subject to the right of scrutiny of Parliament. | Daher sollte für diese Maßnahmen das Recht des Parlaments auf Prüfung nicht gelten. |
Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you. | So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch |
New draft directives have therefore been added to the 1994 text subject of this report. | Zu der Fassung von 1994, die Gegenstand des vorliegenden Berichts ist, sind neue Entwürfe von Richtlinien hinzugekommen. |
6.4 The EESC therefore repeats its main points on the subject | 6.4 Daher wiederholt der Ausschuss seine Hauptanliegen hinsichtlich dieses Themenfelds |
I have therefore tabled a number of amendments on this subject. | Da liegt die Aufgabe der Gemeinschaft, da hapert es bei ihr. |
Television, therefore, is often subject to far more stringent regulations than those applicable to the other media, which are not always subject to specific rules concerning minors. | So gelten für das Fernsehen oft weitergehende Beschränkungen als für andere Medien, für die nicht immer spezifische Regeln für den Schutz Minderjähriger bestehen. |
The recent European Commission initiative to commission a study on this subject is therefore to be welcomed11. | Aus diesem Grund ist der Schritt der Kommission zu begrüßen, die hierzu unlängst eine Studie in Auftrag gegeben hat11. |
Asymmetric approaches are subject to regulatory arbitrage and therefore carry a high risk of failure.22 | Asymmetrische Ansätze beruhen schließlich auf regulatorischen Entscheidungen und können daher leicht scheitern.22 |
The circumstances are therefore not right for Parliament to reach a decision on this important subject. | So werde ich, wenn Sie damit einverstanden sind, nie manden für unsere Arbeitsweise um Entschuldigung bitten. |
It is not therefore the case that this stock is subject to continued 'virtually unrestricted fishing'. | Dies hat z. B. mehr fach zu Schwierigkeiten mit den belgischen Behörden geführt. |
Protocol No 3, subject to the following transitional dispositions, should therefore apply from 1 July 2013, | Protokoll Nr. 3 sollte daher vorbehaltlich der folgenden Übergangsregelungen ab dem 1. Juli 2013 gelten |
Member States may therefore authorise products containing the substance for such purposes subject to certain conditions. | Die Mitgliedstaaten können deshalb Produkte, die diesen Stoff enthalten, zu solchen Verwendungszwecken unter bestimmten Bedingungen zulassen. |
In addition, therefore, the shares had not been subject to any ongoing assessment of their value. | Darüber hinaus hätten die Anteile somit keiner kontinuierlichen Wertbestimmung unterlegen. |
Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake whether to the king, as supreme | Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten, |
It will therefore also be used to make the granting of loans or credits subject to political conditions. | Mir scheint, daß es zwei Bedingungen gibt. |
It is therefore apparent that there is a useful role for Europe to play, subject to certain conditions. | Damit wird der Beweis erbracht, dass die Union unter bestimmten Bedingungen eine Rolle ausüben kann. |
The scope of genetic counselling and prenatal diagnosis must therefore be restricted and subject to statutory controls. | Sodann können Eltern aus Risikofamilien entlastet werden, die in der Vergangenheit bis zur Geburt ihres Kindes einer schweren seelischen Belastung ausgesetzt waren. |
I can therefore attend to the subject of the Charter of Fundamental Rights with a glad heart. | Ich kann mich daher mit einem guten Gefühl dem Thema der Charta der Grundrechte widmen. |
Therefore the principle that documents should be subject to a classification system does not raise any problems. | Folglich stellt das Prinzip, dass die Dokumente einem Einstufungssystem unterliegen, kein Problem dar. |
There is therefore no point in making assistants who work here, for example, subject to Belgian law. | Also ist es unvernünftig, z.B. hier arbeitende Assistenten belgischem Recht zu unterwerfen. |
It is therefore astonishing that minerals and vitamins will soon be subject to stricter legislation than tobacco. | Deshalb wundert es mich, dass für Mineralien und Vitamine ein strengeres Regime als für Tabak gelten soll. |
It was therefore potentially always subject to error, was incomplete and was characterised by long lead times. | Es sei damit potenziell immer fehlerbehaftet, unvollständig und durch lange Vorlaufzeiten gekennzeichnet gewesen. |
The Commission can therefore authorise the procedures for the recapitalisation subject to the conditions set out below, | Daher kann die Kommission die Modalitäten dieser Kapitalerhöhungen unter den nachstehend aufgeführten Bedingungen genehmigen |
The following subject areas will therefore be covered a) b) c) d) e) | Im weiteren werden folgende Themenbereiche behandelt a) Der Hafenbetrieb von Rotterdam b) Tätigkeit der Zollbehörde c) Rechtliche Mittel der Betrugsbekämpfung d) Notwendigkeit einer Interessensabwägung e) Zollbestimmungen eine Wunschliste . |
Therefore, some positions might be subject to pressure which is due more to electoral positions than overall European positions. | Einzelne Positionen könnten daher unter dem Druck wahlkampfpolitischer Überlegungen stehen anstatt von gesamteuropäischen Erwägungen getragen zu werden. |
We therefore ask you to speed matters up now, so that Parliament should not be subject to unjustified suspicions. | Unsere Bitte an Sie, Herr Präsident, ist deshalb, dass Sie die Angelegenheit jetzt beschleunigen, damit kein falscher Verdacht auf das Europäische Parlament fällt. |
Ireland is, therefore, not party to its adoption and is not bound by it or subject to its application. | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser Entscheidung, die somit für Irland nicht bindend oder anwendbar ist. |
Their use should therefore not be subject to individual authorisation pursuant to the Authorisation Directive 2002 20 EC 2 . | Für ihren Einsatz sollte deshalb keine Einzelgenehmigung gemäß der Genehmigungsrichtlinie 2002 20 EG 2 verlangt werden. |
It is only when the States choose to subject their public services to market rules, therefore, that they become subject to the rules of this market and can enter the negotiations. | Erst wenn die Staaten die Entscheidung treffen, die Marktgesetze auf ihre öffentlichen Dienstleistungen anzuwenden, werden diese den Regeln dieses Marktes unterworfen und können Verhandlungsgegenstand werden. |
The subject is extremely important, and we should therefore be able to consider it without any undue haste. | Das Thema ist zu wichtig, und deshalb muß es mit Gelassenheit behandelt werden können. |
3.11 The EESC therefore considers it useful to restate the positions it has put forward on this subject | 3.11 In diesem Zusammenhang hält es der Ausschuss für zweckmäßig, seine Standpunkte auf die sem Gebiet zu bekräftigen |
3.4.7 Social enterprises have differing legal forms and are therefore often subject to differing tax rules and conditions. | 3.4.7 Soziale Unternehmen haben unterschiedliche Rechtsformen und unterliegen deshalb häufig unterschiedlichen Steuervorschriften und steuerlichen Regelungen. |
Related searches : Subject To - Therefore According To - Subject To Detention - Subject To Offset - Subject To Trends - Subject To Adherence - Subject To Thresholds - Subject To Inflation - Became Subject To - Subject To Permit - Subject However To - Subject To Written - Subject To Refusal