Translation of "verge of tears" to German language:


  Dictionary English-German

Tears - translation : Verge - translation : Verge of tears - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom was on the verge of tears.
Tom war den Tränen nahe.
I was on the verge of tears.
Ich war den Tränen nahe.
Liisa was on the verge of tears.
Liisa war den Tränen nahe.
I'm on the verge of tears and crying only makes things worse.
Ich fange bestimmt an zu weinen... aber das will ich nicht, weil dadurch alles noch schlimmer wird.
Then her tears will be tears of pride.
Dann wird sie Tränen des Stolzes vergießen.
With tears? With tears.
Unter Tränen?
Tom was on the verge of starvation.
Tom stand kurz vor dem Hungertod.
Tom was on the verge of starvation.
Tom war kurz davor zu verhungern.
She was on the verge of killing herself.
Sie war kurz davor, sich selbst zu töten.
These animals are on the verge of extinction.
Diese Tiere sind vom Aussterben bedroht.
Your metamorphosis is on the verge of completion.
Sie haben keine andere Wahl.
You were on the verge of a breakdown.
Du warst einem Zusammenbruch nahe.
I was on the verge of lunacy, almost.
Ich war fast am Rand des Wahnsinns.
Tears.
Tears.
For tears... for tears I cry, Captain Pringle.
Wenn die Tränen fließen sollen... weine ich, Captain Pringle.
Tears of the Dragon.
Tears of the Dragon (Tränen des Drachen).
They're tears of joy.
Das sind Freudentränen.
's Power of Tears
's Power of Tears
She is on the verge of a nervous breakdown.
Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.
Meanwhile, the economy is on the verge of collapse.
Und gleichzeitig befindet sich die Wirtschaft am Rande des Zusammenbruchs.
Banks were on the verge of bankruptcy and nationalization.
Die Banken standen am Rande des Konkurses und der Verstaatlichung.
The Siberian tiger is on the verge of extinction.
Der Sibirische Tiger ist vom Aussterben bedroht.
The poor cat was on the verge of starvation.
Die arme Katze war kurz vorm Verhungern.
The poor child was on the verge of starvation.
Das arme Kind war kurz vor dem Verhungern.
Some wild animals are on the verge of extinction.
Einige Wildtiere sind vom Aussterben bedroht.
My father's company is on the verge of bankruptcy.
Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.
He is on the verge of a nervous breakdown.
Er ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.
Tom was on the verge of a nervous breakdown.
Tom stand kurz vor einem Nervenzusammenbruch.
Mary was on the verge of a nervous breakdown.
Maria stand am Rande eines Nervenzusammenbruchs.
When I tread the verge of Jordan
Als ich die Schwelle des Jordans überschritt
Many species of insects are on the verge of extinction.
Viele Insektenarten sind vom Aussterben bedroht.
They are tears of joy.
Das sind Freudentränen.
Enough of their crocodile tears.
Nie stand bisher eine Debatte unter so starkem Druck sprechen wir es nur offen aus wie diese.
Sorrowful, heavenly flood of tears,
Leidvolle, heilige Tränenflut,
Two tears.
Zwei Tränen.
What, tears?
Tränen?
And tears.
Und Tränen.
A further 30 000 are on the verge of bankruptcy.
Weitere 30 000 stehen am Rand des Bankrotts.
My family members are on the verge of nervous breakdowns.
Meine Angehörigen sind dem Nervenzusammenbruch nahe.
Basic services in Yemen are on the verge of collapse.
Grundleistungen im Jemen stehen am Rande des Zusammenbruchs.
I hear his business is on the verge of ruin.
Ich habe gehört, sein Geschäft ist so gut wie pleite.
Tom and Mary are on the verge of breaking up.
Tom und Maria stehen kurz vor der Trennung.
Ney was on the verge of breaking the Allied centre.
Doch dazu war Lobau bereits zu schwach.
These are essentially cells on the verge of becoming malignant.
Sie wurden früher zu den Rickettsien gezählt.
It's about a guy who's on the verge of divorce.
Es handelt von einem Typen, der gerade am Rand einer Scheidung ist.

 

Related searches : Verge Of Default - Verge Of Death - Verge Of Extinction - Verge Of Collapse - Verge Of Failure - Verge Of Revolution - Verge On - Grass Verge - Road Verge - Verge Grass - Veil Of Tears - Vale Of Tears